What's going to happen to her Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
THINK WHAT MIGHT HAPPEN TO HER WHERE SHE'S GOING.
Piense qué puede sucederle donde va a ir.
Say, what's going to happen to her?
¿ Y qué pasa con ella?
My little Margot, who doesn't have to worry anymore about what's going to happen to her after I die.
Mi pequeña Margot, que ya no tiene que preocuparse de lo que le sucederá después que yo muera.
WE want to know what's going to happen to HER. Since I'm giving you the money...
Lena, ¿ recuerdas la casa donde vivía yo?
What's going to happen to her?
¿ Qué va a ser de ella?
What's going to happen to her?
- ¿ Qué pasa? - ¿ Qué va a ser de ella?
What's going to happen to her?
¿ Qué le va a pasar?
What if something's going to happen to her.
Le va a pasar algo.
Her affairs aren't in order, and... what's going to happen to Douglas, for example?
Sus asuntos no están en orden, y... ¿ qué sucederá con Douglas, por ejemplo?
What's going to happen to her vagina?
¿ Qué le pasará a su vagina?
I like Lauren Bacall because she gets up in the morning... and she has no idea what's going to happen to her next.
Me gusta Lauren Bacall porque se levanta por la mañana y no tiene ninguna idea lo que va a pasarle después.
You know what's going to happen to her, Sam?
¿ Sabes qué va a pasarle a ella, Sam?
Georgiana thinks she's very fine, but she doesn't know what's going to happen to her tomorrow.
Georgiana cree que todo está bien, pero no sabe Io que Ie ocurrirá mañana.
You know what's going to happen to her?
Y usted sabe lo que le pasará.
What's going to happen to her?
¿ Qué va a pasar con ella?
What's going to happen to her will happen, no matter what you do or see.
Lo que le ocurra le ocurrirá sin importar lo que hagas o veas.
It doesn't bother you what's going to happen to her and her family?
¿ No te importa lo que pasará con su familia?
My sister's going to the same high school that tried to kill me, I can't change districts, I can't afford private school, and I can't begin to prepare her for what might happen.
Dawn va a ir al mismo colegio que intentó matarme por tres años. No puede ir a otro... no puedo pagar uno privado y no quiero ni imaginarme lo que podría pasar ahí.
So you can imagine what's going to happen to her very soon.
Uno puede imaginar cuál será su destino muy pronto.
What's going to happen to her?
Que va a pasarle?
- What's going to happen to her?
¿ Qué le va a pasar a ella?
What's going to happen to her?
¿ Qué pasará ahora?
Oh, what's going to happen to her?
- ¿ Qué le sucederá?
If Isabelle gets her hands on that stone, there's no telling what's going to happen to Lana!
- Si Isabelle consigue la piedra, quién sabe lo que le ocurrirá a Lana!
What's going to happen to her now?
¿ Qué le va a pasar a ella ahora?
I don't know what's going to happen when we stick a needle into her liver.
No sé que va a pasar cuando clavemos una aguja en su hígado.
You know, if she doesn't go through the steps, this divorce is just going to sneak up on her. And when it finally does hit her, I don't know what's going to happen.
Si no pasa por los pasos este divorcio la sorprenderá y cuando finalmente se de cuenta no sé lo que sucederá.
What's going to happen to her?
¿ Qué sucederá con ella?
HOUSE : What's going to happen to her?
- ¿ Qué pasará con ella?
Keep her off the stand, Mike, otherwise who knows what's going to happen.
Mantenla alejada del estrado, Mike, o quién sabe qué sucederá. ¿ O qué, Ron?
What's going to happen to her?
¿ Qué va a pasarle a ella?
What's going to happen to her?
¿ Que le va a pasar a ella?
That's what's going to happen to Her Ladyship!
¡ Eso es lo va a suceder a Su Señoría!
We need to tell her what's going to happen on that day.
Tenemos que explicarle que pasará ese día.
What's going to happen to her?
¿ Qué pasará con ella?
I don't know exactly what's going to happen or what her role in it is.
No sé exactamente que es lo que va a suceder o cual será su rol en ello.
Uh... look, before I hand over... the package, I need to know what's going to happen to her.
Mira, antes de entregar... el paquete, tengo que saber qué va a pasarle a ella.
And what's going to happen to her when you take it?
¿ Qué va a pasar con ella cuando lo tengas?
If that house can claim her spirit, what's going to happen to this sweet little baby?
Si esa casa puede reclamar su espíritu, ¿ qué le pasará a su dulce niña?
And if marrying Louis will do that for her, then that's what's going to happen.
Y si casándose con Louis lo hará, es lo que va a suceder.
You have to prepare yourself and her to what's going to happen.
Usted y su esposa deben estar preparados para esta enfermedad.
Nobody knows what's going to happen to her.
Nadie sabe qué va a ocurrirle.
Fine. Arang, that child, what's going to happen to her?
Bien. ¿ Qué es lo que pasa con Arang?
Then next day her bags are all packed... and we're telling Violet what's going to happen.
Luego, al día siguiente sus maletas estaban empacadas y le estamos diciendo a Violet lo que va a suceder.
Man : What's going to happen to her son? The family...
¿ Qué pasará con su hijo?
What's going to happen to her?
¿ Qué le pasará?
What's going to happen to her?
- ¿ Qué le va a suceder?
What's going to happen to her?
¿ Qué va a pasarle?
So, what's going to happen to, um... her and the kid?
Así que, ¿ qué pasará con, ella y el niño?
Her Ladyship knows something's going to happen, but even she doesn't know what.
Su Señoría sabe que algo va a pasar, pero ni siquiera ella sabe qué es.
What's going to happen to her?
¿ Qué va ¿ que le pasara?