What's going to happen to me Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
And I know she's never going to leave me for you, Callum, and goodness knows what might happen soon?
Y sé que ella nunca me dejará por ti, Callum, y por dios, ¿ sabes lo que podría suceder pronto?
Billy, what's going to happen to me?
Billy, ¿ qué me va a pasar?
- Oh yes! But what's going to happen to me... I don't care so much.
- Sí, pero lo que me espera...
Eddie, I don't know what's going to happen tonight, but should I faint, have me carried to my car.
Eddie, no se que va a pasar esta noche, pero debería desmayarme, y que me llevaran a mi coche.
Aren't you a little concerned about what's going to happen to me?
¿ No le preocupa un poco lo que pueda sucederme?
And about what's going to happen to me, too.
Me preocupa lo que me pasará a mí.
But I want you to know exactly what's going to happen when I do go.
Pero quiero que sepa qué va a pasarme cuando me vaya.
- something funny, your majesty come to me folks, listen and watch what may happen to a married couple - what's going on there?
¿ Qué hay, Nelson?
LET ME TELL YOU WHAT'S GOING TO HAPPEN.
Déjeme contarle que es lo que va a pasar
Let me tell you what's going to happen... If you're ever late in this office again...
Le diré lo que pasara si vuelve a llegar tarde.
I don't know what's going to happen with me.
No sé qué harán conmigo.
What's going to happen to me?
¿ Qué me va a pasar?
You can put me away, but you can't put away what's going to happen to you and to this whole country next time.
Podrá enviarme a prisión pero no evitará lo que le sucederá a usted y al país entero la próxima vez.
I know what's going to happen.
No me interesa. Ya se todo lo que va a pasar.
YOU'RE MYSELF, THE WAY I COULD HAVE BEEN, THE WAY I WANTED TO BE. WHAT'S GOING TO HAPPEN TO ME IF YOU QUIT?
Eres lo que yo podría y querría haber sido.
Then show me what's going to happen in the next hour.
Me encantaría saber qué va a pasar la próxima hora.
What's going to happen to me if I has to sell my land?
¿ Qué será de mí si tengo que vender mis tierras?
Now that I know what's going to happen, I'm almost happy.
Ahora que sé lo que va a pasar casi me alegro.
I don't mind what's going to happen.
No me importa qué me suceda.
What's going to happen?
¿ Qué me va a pasar?
What's going to happen to me?
¿ Qué va a ser de mí?
What's going to happen to me?
¿ Qué va a pasarme?
If you don't tell me where it is, you know what's going to happen.
Si usted no me dice donde está. Usted sabe lo que va a pasar. ¿ Entonces dónde está?
What's going to happen to me? !
¡ Cállate!
What's going to happen, I wonder?
Me pregunto qué va a suceder...
Believe me, you know what's going to happen?
Se los dire, ¿ sabe lo que va a pasar?
I don't know what's going to happen to me.
No se que sucederá conmigo.
What's going to happen to me?
¿ Qué va a pasar conmigo?
Well, if it's going to happen to me anyway, what's there to be afraid of?
Si me ocurrirá de todos modos, ¿ qué debo temer?
- What's going to happen to me?
- ¿ Qué va a pasar a mí?
I don't like what's going to happen.
No me gusta lo que va a pasar.
Iwagoro, what's going to happen to me?
Iwagoro, ¿ qué va a pasar conmigo?
What's going to happen to me?
¿ Qué pasará conmigo?
Because it's important that you understand what's happened here... and what I'm terribly afraid is going to happen.
Porque es importante que entienda lo que ha sucedido aquí y lo que me temo que va a suceder.
I already knowthe states and what's going to happen here is a mystery to me.
Ya conozco Estados Unidos, en cambio, lo que va a ocurrir aquí sí es un misterio para mí.
I don't know what's going to happen... but from the minute you wake up, keep your eye on me.
No sé qué vaya a pasar pero desde que abras los ojos, sígueme.
What's going to happen to me, then?
¿ Qué va a ser de mí entonces?
I can imagine what's going to happen!
¡ Me imagino lo que va a pasar ahora!
You have to tell me what's going to happen.
Tiene que decirme lo que va a suceder.
Excuse me, sir. What's going to happen to us if you don't get what you want?
Disculpe, señor. ¿ Qué nos pasará si no consiguen lo que quieren?
I dread what's going to happen.
Me atemoriza lo que va a suceder.
But I can't imagine what's going to happen to me, if I maybe come home in time to see in the New Year.
Me imagino el escándalo que me armarán si voy así a casa, a celebrar el Año Nuevo.
- What's going to happen if I meet with him?
- ¿ Qué hago? ¿ qué me aconseja?
I mean... What's going to happen to me?
Lo que quiero decir es... ¿ qué me pasará?
I don't know what's going to happen... With Bob and me, Luke.
No sé lo que va a suceder con Bob y conmigo, Luke.
What's going to happen to me, Nate?
¿ Qué me va a pasar, Nate?
And I don't give a damn about your bitching and strikes... and what you keep going on about : What's supposed to happen some day.
Y no me importan ni vuestras charlas ni las huelgas... ni de lo que no paras de hablar : de lo que se supone que pasará algún día.
What's going to happen to me, Lovre?
¿ Qué vais a hacer conmigo, Lovre?
Where do I go, tell me, what's going to happen to me?
¿ A dónde voy, dime? ¿ qué me va a pasar a mí?
What's going to happen to him and me?
¿ Qué pasa con él y conmigo?
What's going to happen to me?
¿ Qué me va a suceder?