What's that supposed to be Çeviri İspanyolca
269 parallel translation
What's that supposed to be?
¿ Qué le ocurre?
I'm supposed to be a pretty sick man, that's what my doctor tells me.
Mi médico parece opinar que estoy bastante enfermo.
- What's that supposed to be?
- ¿ Qué se supone que es esto?
- That's what this is supposed to be.
Ese debía ser el motivo de la procesión.
- What a ship! - That's supposed to be American?
- Y como suponen americanas.
It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Pero aunque intento ser como los demás y desear lo que debo desear, no puedo evitar pensar en gente que no conozco y en lugares que no he visto.
What's that supposed to be?
¿ Qué se supone que es eso?
What's that supposed to be, ma'am?
- ¿ Qué se supone que simboliza?
What's keeping that plane? It was supposed to be here an hour ago.
Ese avión debió haber llegado hace una hora.
What's that supposed to be, Baby?
¿ Qué se supone que es eso, Baby?
- What's that thing supposed to be?
- ¿ Qué se supone que es esa cosa?
- What's that supposed to be?
- ¿ Qué se supone que es?
What's that supposed to be?
¿ Qué se supone que es?
And what's that supposed to be?
¿ Y qué se supone qué es?
What's that supposed to be?
¿ Eh, oiga, qué broma es ésta?
What's that supposed to be all about?
¿ A qué viene eso?
Why, that's supposed to be one of the happiest days of your life. - What happened?
¡ Supuestamente debería ser uno de los días más felices!
I think, what is particularly amusing about this anecdote... which might possibly be better described as a philosopher's chestnut is that the incident is supposed to have taken place in...
- Cierto. Lo que me parece más divertido de esa anécdota, que podría calificarse de pregunta filosófica, es que el episodio parece que aconteció...
But I guess the reason it slipped my mind is that The Purple Pit has never been what it's supposed to be, by reputation, anyway.
Pero creo que se me olvidó porque el Hoyo Morado nunca ha sido lo que debe de ser al menos en reputación.
- What's that supposed to be?
- ¿ Eso qué se supone que es?
- What's that supposed to be?
- ¿ Qué es eso?
What's that supposed to be?
¿ Qué es eso?
That's what I'm supposed to be.
No, gracias.
What's that supposed to be, Widdle?
¿ Qué se supone que es eso, Widdle?
'Cause you know what you're saying to me? You're saying "happy birthday," and you're jumping out of the wall... and it's scaring me to death, and it's some kind of a big joke... and I'm supposed to be happy about that.
Me decís "Feliz cumpleaños" y aparecéis de repente y me dais un susto de muerte, y se supone que debe gustarme.
So that's what it's supposed to be.
Así que eso se supone que es.
Isn't that what it's supposed to be?
Se trataba de un concurso, ¿ no?
What's that supposed to be?
¿ Qué?
I'm in bed, that's what I'm doing here. That's where I'm supposed to be at night.
estoy en la cama, donde se supone que tengo estar por la noche.
What's that supposed to be?
¿ Eso qué significa?
Darling, what's that supposed to be?
¿ Qué es esto?
That's not supposed to be anything than what it is which is a leg-lift machine.
No se supone que sea nada más que lo que es una máquina levanta piernas.
- What's that supposed to be?
- ¿ Y eso qué cosa es?
That's exactly the opposite of what it's supposed to be.
Es exactamente lo contrario de lo que tenéis que hacer.
What's that supposed to be?
¿ Qué color se supone que es?
Supposed to be hunters and I take it that's what we actually are.
Nos toman por cazadores, y supongo que eso es lo que somos.
He's supposed to be here. But who knows what goes on in that kid's head, right?
Tendría que estar aquí, pero quién sabe cómo es ese chico.
What the hell's that supposed to be?
¿ Qué diablos se supone que es eso?
Well, that's what he's supposed to be, isn't he?
Bueno, se supone que él debe hacerla así, ¿ No?
What's that supposed to be?
¿ Qué se supone que es eso, kung fu?
Well, now, what's that supposed to be?
¿ Qué se supone que es eso, kung fu?
That's what we're supposed to be fighting against.
Estamos peleando contra eso.
That's what it was supposed to be.
Eso es lo que iba a decir.
What's that supposed to be, a threat?
¿ Qué se supone que es eso, una amenaza?
That's what they're supposed to be doing, but somebody's been on my back.
Quiza crea eso, pero no han dejado de seguirme.
I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with.
Entiendo la crítica literaria y de eso se supone que debemos hablar.
What's that supposed to be, a heart?
¿ Que se supone que es ; un corazón?
Look, I know about the plane crash... and that she's supposed to be dead, but all I know is what I heard.
Sé lo del accidente de avión... y que todos creen que está muerta. Pero puedo asegurarle que la oí.
- What's that supposed to be?
- ¿ Qué se supone que sea?
what's that supposed to be?
- ¿ Qué se supone que es eso?
That's okay. Listen, from what I hear, uh, she's not supposed to be fraternizing with us Vice guys anyways.
Según parece, no debe hablar con los de Antivicio.