English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / What's with the face

What's with the face Çeviri İspanyolca

215 parallel translation
Say, what's the matter with you, long face?
¿ Qué te pasa, cara larga?
Why, what's the matter with your face?
¿ Qué le ocurre a su cara?
What's with the scared face?
¿ Por qué pones esa cara tan rara?
- What's the matter with his face?
- ¿ Qué le pasa a su cara?
What's the matter with his face?
¿ Qué le pasa a su cara?
No, it's not the wine, it's the hate for this mass of people that have their heads stuffed with films and make a long face at warmed up, homemade soup. They don't know what a ruined pair of shoes in winter means.
No, no es el vino, es odio por esa masa de gente... que tienen sus cabezas rellenas de películas y que ponen cara larga... ante la sopa recalentada hecha en casa... y no saben lo que es un par de zapatos rotos en medio del invierno.
What would prompt a guy to vanish from the face of the earth to leave no trace and not even be man enough to let the girl he's supposed to be in love with know?
¿ Qué puede impulsar a alguien a desvanecerse de la faz de la tierra sin dejar rastro y sin que haya nadie capaz de informar a la chica de la que supuestamente él estaba enamorado?
- What's with the long face?
- ¿ Y esa cara tan larga?
And as for this silly old maid, it's as plain as the nose on your face she's in love with him and imagined heaven knows what about him!
Todos saben que está enamorada de él. Y él ni siquiera se lo imaginaba.
- What's the matter with my face?
- ¿ Qué le ocurre a mi cara?
That's what I've been afraid of from the start. That Miss Parker and the preacher would... open a window for Clayboy and show him the world outside... and make him want it with all of his heart and all of his soul. Then just slam it shut in his face.
Eso es lo que yo me temía que la Srta. Parker y el pastor dejaran ver a Clayboy el mundo fuera de aquí y que lo deseara de todo corazón y de repente lo privaran de su ilusión.
What will the old man say when I present him for his birthday with a grandson who has Edith's smile on his face?
¿ Qué dirá el viejo, cuando le presente en su cumpleaños un nieto que tiene la sonrisa de Edith?
What's the matter with my face?
¿ Qué le pasa a mi cara?
- What's the matter with your face?
- ¿ Qué le ha pasado en la cara?
The machine's looking for a fresh face, somebody with no axes to grind... who wants to tell the people what they want to hear. They're looking for me!
Están buscando una cara nueva, alguien sin intereses personales que quiera decirle a la gente lo que quiere oír. ¡ me buscan a mí!
What's the matter with your face?
¿ Qué cara ponéis?
Hey, buddy, what's with the long face?
Oye, amigo. ¿ Por qué esa cara?
What the hell's the matter with your face?
¿ Qué le pasó a tu cara?
What the hell's the matter with his face, Lou.
¿ Qué diablos le pasa a su cara, Lou?
- So what's with the long face?
- Pues no pongas esa cara.
What's the matter with your face, Orrin?
¿ Qué le ocurre a tu cara?
I don't know what's wrong with my face, but people I don't even know walk up to me out of the blue and go : "What's wrong?"
No sé que tiene de malo, pero gente que ni conozco sale de la nada y me dice : "¿ qué pasa?"
Applesauce, what's with the long face, my man?
Pure de manzana, ¿ que pasa con la cara larga, mi hombre?
What's worse is one time, when she's out with her boyfriend the rat tail is going down her face when he goes to kiss her.
Lo peor es que un día sale con su novio y la cola de la rata le cae en la cara cuando la iba a besar.
What's with the puppy dog face?
¿ Y esa cara de cordero degollado?
What's the matter with my face?
¿ Qué hay de malo con mi cara?
What about the time I hit you in the face with Sylvian's pumpkin?
Y la vez que te estampé una calabaza en toda la cara?
Face-to-face with the famous Jean Anderson... which is what she's calling herself these days.
He estado con Jean Anderson en persona así es como se hace llamar ahora.
What's the matter with your face?
¿ Qué tienes en la cara?
What's the matter with your face, Styles?
¿ Qué le pasa en la cara, Styles?
What's the matter with your face?
¿ Que le pasa a tu cara?
What's with the long face!
¿ Por qué esa cara larga?
What's with the face?
¿ Qué hay con la cara?
Ohh. - What's with the face?
- ¿ Por qué esa cara?
What's with the face?
¿ por qué esa cara?
What? What's with the face?
¿ A qué viene esa cara?
What's with the long face?
¿ Por qué la cara larga?
- What's with the jewelry in your face?
¿ Por qué joyas en la cara?
- What's with the face fungus?
.. a las y veinte pasadas.
What's with the long face?
¿ A qué viene esa cara larga?
- What's with the face fungus?
- ¿ Por qué tienes esa cosa en la cara?
What's the matter with you, frek face? !
¿ Qué pasa contigo, cara de freck?
- Hey, Barney, what's with the glum face?
Barney, ¿ por qué esa cara tristona?
What's with the face?
¿ Qué pasó con tu cara?
And I guess that's what I've been trying to deal with in that film... that the damage was really you lost an eye... and you became deformed, and your face was like a wrinkled... prune, because... you are ugly because you have a squint... which nobody noticed...
Creo que es eso de lo que también trato de hablar... en la película... que el verdadero dolor no era perder un ojo... y quedar deformada... con el rostro como una ciruela pasa... ser fea y bizca... y que nadie se fijara en mí.
Hey, what's the deal with your face?
Oye, ¿ qué le pasa a tu cara?
- What's with the face?
- ¿ Por qué esa cara?
Mmm, what's with the long face, sweetheart?
¿ Y esa cara tan larga, corazón?
- Look, God just got you in the face. - What's wrong with you?
- ¡ Dios te golpeó en la cara!
What's with the face?
¿ Por qué tienes esa cara?
What's the matter with your face?
¿ Qué pasó con tu cara?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]