What are you saying to me Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
Stavros, what are you saying to me?
Stavros, ¿ qué me estás diciendo?
What are you saying to me?
¿ Qué me está diciendo?
What are you saying to me?
¿ Qué me estás diciendo?
What are you saying to me, Carla?
¿ Qué estás diciendo para mí, Carla?
What are you saying to me?
¿ Pero qué me dice?
What are you saying to me Rimmer?
¿ Qué intentas decirme, Rimmer?
What are you saying to me, Claude X?
¿ Qué me estás diciendo, Claude X?
What are you saying to me?
¿ Qué estás diciendo?
- What are you saying to me, Kryten?
- ¿ Qué me estás diciendo, Kryten?
So... So what are you saying to me?
Entonces... entonces, ¿ qué me estás diciendo?
What are you saying to me?
¿ Qué está diciendo?
What are you saying to me?
Pero, ¿ qué dices?
What are you saying to me, baboon?
¿ Qué estás diciendo babuino?
What are you saying to me?
! ¿ Qué me estás diciendo?
So, what are you saying to me?
¿ Qué me estás diciendo?
Do you realize what are you saying to me?
¿ Pero te das cuenta de lo que me dices?
What are you saying to me, huh?
¿ Me quieres hablar claro?
What are you saying to me, Brad?
¿ Qué insinúas, Brad?
- What are you saying? Fans are important for an actor. You need to go to the stage and the boat parade.
Si soy tu esposa, y todos me aceptan por fin como tal... si tengo el honor de serlo, entonces... debes hacer lo que te pida.
We'll put you at a bench first, see how things are talk to the men, see what they're saying, and then you can let me know.
Vamos a probarlo primero, para ver como marcha, hable a los muchachos, vea lo que dicen y hágamelo saber.
Why are you saying to me what I am saying to you?
¿ Por qué me dicen lo que les dije?
Um, as I was saying, from what you tell me... there are enough suspects to take care of a massacre.
Como decía, por lo que me dices... hay suficientes sospechosos como para una masacre.
And I'm happy to think of what our comrades are saying about you :
'Me alegra pensar que hay camaradas... hablando de usted allá arriba, diciendo :
- I seem to spend the better part of my life saying, "What are you doing here?"
- Parece que me paso la vida preguntando "¿ Qué hace aquí?"
- OK nothing. Let me tell you young fellow. You are mighty lucky saying to Eke what you were here for.
Pero te voy a decir una cosa, fue una suerte que dijeras adónde te dirigías con el barco, si no, no habríamos podido encontrarte.
What are you saying? Who are you to order me?
¿ Por qué me das órdenes?
Signora, what you are saying... does correspond to the truth because... in fact, they drove me there in a car.
Yo quería tan solo que su marido fuera alejado de su cargo. Nunca quise que esto acabara así.
Martha Clark Kent, are you listening to what I'm saying?
Martha Clark Kent, ¿ me estás oyendo?
Are you listening to what I'm saying?
¿ Me estás escuchando?
But if that's not the kind of man you are... and if what I'm saying doesn't make any sense to you... well, then, go ahead and kill me.
Pero si usted no es así, o silo que le digo no tiene sentido para usted, entonces adelante, máteme.
Will you kindly explain to me what you are saying?
¿ Quieres explicarme de qué estás hablando?
What are you saying to me, man?
¿ Qué dice?
I beg you, have nothing whatever to do with this. What you're saying, Mother, just doesn't make sense. There are four and a half billion dollars in a Swiss bank, put there by my father for me to use in any way to make amends.
Te suplico que no te mezcles con esto lo que me dices, madre no tiene sentido hay cuatro billones y medio de dólares en un banco suizo los puso mi padre para que los usara.
- Are we having fun? - It doesn't feel that way to me. - You don't know what you're saying.
Avísame, porque no me di cuenta.iNo sabes de qué estás hablando!
What I am saying to you is that you are the kind of club-totin'... raw meat-eatin', me-Tarzan-you-Janein', big, bald bubblehead that can only count to ten... if he's barefoot or wearing sandals.
No, lo que estoy diciéndote... es que tu, eres el tipo de persona de club de carga, yo comiendo carne cruda, yo Tarzan, tu Jane... gran, calvo cabeza de burbuja que sólo puede contar hasta diez si esta en sandalias o descalzo.
WHAT ARE YOU TRYING TO TELL ME? ALL I'M SAYING IS,
¿ Qué intenta decirme?
What do you want me to say, some of the things you're saying are true?
¿ Qué quieres que te diga? ¿ "Sí, alguna de las cosas que dices son verdad"?
And pretty soon everyone's asking questions... and writing down what I'm saying, and suddenly this woman says... you know, you are so much easier to follow than Stephan Dieter... you should teach this class.
Y muy pronto todo el mundo me estaba preguntando y anotando lo que estaba diciendo, y de repente esta mujer dice... , eres mucho más fácil de seguir que Stephan Dieter deberías dar esta clase.
What you're saying to me are words.
Hablas con palabras.
And what of your debt to me? Are you saying you owe me nothing?
¿ Estás diciendo que no me debes nada?
What are you saying? That you lied to me?
¿ Así es que me mentiste?
What are you saying to me?
¿ Que insinúas?
What are you saying? What I'm saying is, all I really want... is someone to hold me... and tell me that everything is gonna be all right.
- Lo que estoy diciendo... es que quiero a alguien que me abrace... y me diga que todo va a salir bien.
I don't want you to think badly of me. What are you saying, Signora Carla?
"no quisiera, naturalmente, que usted pensara mal de mí".
If you don't answer thoroughly, things are going to get tougher, and you know what I'm saying.
Si no respondes a mis preguntas, será peor. Y ya sabes a lo que me refiero.
What are you saying? You were... trying to snort me? What?
¿ Qué estás diciendo?
So difficult to find an honest person in this town, but I really appreciate what you are saying to me.
Es tan difícil encontrar una persona sincera en esta ciudad, realmente aprecio lo que me has dicho. Gracias.
- What are you saying, that Raymond is lying to me when he tells me he feels droopy?
- ¿ Qué dices que Raymond me miente cuando me dice que se siente caído?
So what are you saying? The money you gave me was destined to win $ 1700, no matter who bet it or what they bet on?
Estás diciendo que ese dinero estaba destinado a ganar 1,700 dólares sin importar quien lo apostara o en qué lo apostara.
Are you saying, "or what?" to me?
¿ En serio me dice "O qué"?
You are not really listening to what I'm saying to you, are you?
No me estás escuchando realmente, ¿ verdad?