What happened to the girl Çeviri İspanyolca
205 parallel translation
What happened to the girl?
- ¿ Qué ocurrió con la chica?
Oh, the money's not important, it's what happened to the girl and what we all did to her that matters!
¡ Oh, el dinero no es lo que importa! ¡ Lo que importa es lo que le ocurrió a la muchacha y lo que todos le hicimos!
What happened to the girl who worked here? Girl?
¿ Qué pasó con la chica que trabajaba aquí?
What happened to the girl? The spy.
¿ Qué le sucedió a la chica, la espía?
What happened to the girl I believed in?
¿ Qué ha pasado con la chica en quien creí?
By the way, what happened to the girl with the suitcase?
A proposito! Que habrá hecho aquella chica con la valija?
What happened to the girl?
¿ Qué sucedió con la niña?
What happened to the girl who got dumped.
¿ Que le pasó a la chica que plantaron?
What happened to the girl?
¿ Qué sucedió con la joven?
What happened to the girl?
Que paso con la chica?
So after you got there what happened to the girl?
Así que tras llegar ahí, ¿ que le sucedió a la chica?
What happened to the girl next door? Lee.
¿ Qué ha pasado con tu vecinita, Lee?
What happened to the girl that he tried to rescue?
¿ Qué le pasó a la chica a la que intentó rescatar?
- What happened to the girl?
- ¿ Qué pasó con la chica?
What happened to the girl that I knew, who had a mind of her own?
¿ Qué pasó con la chica que conocí, que pensaba por sí misma?
So what happened to the girl who took the path of pins to go home?
Y la niñita que escogió el camino de lo Alfileres?
- What happened to the girl?
¿ Qué fue de la chica?
But this was what happened to Freder ― the son of Joh Fredersen, the master of Metropolis ― as he sought out the girl :
Esto es lo que le pasó a Freder - el hijo de Joh Fredersen, señor de Metrópolis - mientras buscaba a esa mujer :
But how will a demonstration on a man of Mr. Newcomb's build... going to show what happened in the case of a girl the size of Miss Alden?
Pero, ¿ cómo lo hará una demostración en un hombre de complexión del Sr. Newcomb... va a mostrar lo que sucedió en el caso de una niña del tamaño de la señorita Alden?
The sickly infant had no idea his wife-to-be had just been born in Scotland, and this smiling little girl couldn't know that she was Mary Stuart, who was to become queen of France, yet that's what happened six years later.
Este niño enfermizo no tenía ni idea de que su futura esposa acababa de nacer en Escocia, y esta sonriente niña no podía saber que era María Estuardo, que se convertiría en reina de Francia. Sin embargo, eso es lo que ocurrió seis años después.
- What happened to the little girl?
¿ Qué fue de esa niña?
Ask the girl to go and see what's happened to Mr Windrush.
Ve a buscar al Sr. Windrush.
What happened to the girl?
¿ Qué pasó con la chica?
That means the little girl must've been about five, is that right? Well, what happened to her?
La niña tenía cinco años, ¿ que le ocurrió?
I want to know what happened to the little girl, the daughter.
Quiero saber qué le ocurrió a la hija.
The girl who came in here this morning. What happened to her?
La chica que vino aquí esta mañana. ¿ Qué le pasó?
What happened to the little girl?
¿ Qué pasó a la niña?
Daddy, what happened to the little girl?
¿ Qué le pasó a la niña, papi?
Well, then you think there's a connection Between what happened to me and the parks girl? I don't know.
¿ Cree que hay una conexión..... entre lo que me pasó y la chica Parks?
You see, what happened was, the girl... before she died she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser.
Verá, lo que sucedió fue que, la chica antes de morir logró escribir la letra "L" con lápiz de labios en el tocador.
" I tried to get him to tell me what had happened to the girl.
Traté de preguntarle qué sucedió con la chica.
I said to myself that in fact we have no proof of what really happened with the candy girl.
Me dije a mí misma que de hecho... no tenemos prueba de lo que pasó con la chica de los dulces.
Well, What happened, as far as I know, he killed the father Because Something like the girl wanted him to. And then she flipped out and killed herself.
Por lo que he oído, mató al padre porque la chica se lo pidió... y luego ella enloqueció y se suicidó.
The other girl, what happened to her?
La otra chica. ¿ Qué le sucedió?
Look what's happened to the little girl!
Mira lo que le pasó a Munni, mamá.
Between the wretched girl and the dangers of the fresh air heaven knows what's happened to you.
Entre la pequeña miserable y los peligros del aire fresco. ... el cielo sabrá lo que pasará contigo.
After what happened with Betty, I resolved not to sleep with any girl until I met the one I wanted to marry and spend the rest of my life with.
Tras lo ocurrido con Betty, decidí no acostarme con nadie... hasta encontrar aquella con la que me casaría y viviría mi vida.
But to understand what happened, one must climb down into the caves with rope and a torch, then turn out the light and try to imagine a teenage girl in the dark, with rotten corpses and amputation without anaesthetic.
Pero para entender qué ocurrió, uno debe colgarse con una cuerda e introducirse en la cueva con una antorcha, entonces encender la luz y tratar de imaginar a chicas adolescentes en la oscuridad, con cadáveres putrefactos y y amputaciones sin anestesia.
Now he has to choose Rachel or the bald girl. I don't know what happened there either.
Ahora Ross tiene que elegir entre Rachel y la chica calva y la... bueno, pues tampoco sé lo que ha pasado...
And the girl that... What happened to the sister?
¿ Y la chica, qué le pasó a la hermana, murió, no?
So what happened to the other girl?
¿ Y qué pasó con la otra chica?
Well, after that suicide and what happened to the Mancini girl... now I'm having trouble locating another student, a boy named Damon Brooks.
Bueno, después de ese suicidio... Lo que le pasó a la chica Mancini... Ahora, no puedo localizar a otro estudiante, se llama Damon Brooks.
What happened to that fun girl with the pith helmet?
¿ De la chica divertida con el casco de luces?
What happened to that fun girl with the pith helmet?
¿ De la chica divertida del casco con luces?
While what happened to us is open to interpretation there's no disputing that the island embodies the turmoil of a girl who didn't know what the future held... -... for her and the boy she loved.
Lo que nos pasó se presta a interpretaciones pero no se opone a que la isla represente el torbellino emocional de una chica que ignoraba lo que le deparaba el destino.
To make him complicitous in what happened to the little girl.
Para hacerlo cómplice de lo que le pasó a la niña.
She told me she warned the uncle not to leave all that money to poor Isabel. This girl would only fall prey to some fortune hunter, and of course, that's exactly what happened.
Y mi tía me dijo han dicho a la tío no dejar todo que el dinero a Isabel, porque la niña se convertiría en presa de algunos talentos cazador
Yeah, what happened to the "hell with society" girl we all used to know and love?
Si, qué ha pasado con aquella chica rebelde a la que todos adorábamos?
You remember what happened to the little girl who... tried too much too fast, don't you?
Tú nunca olvidaste lo que pasó con la niñita que quiso ir muy rápido, ¿ no?
and if we break up you'll always have to explain to them what happened to the adorable girl.
y tú y yo terminamos. Es horrible tener que explicar qué pasó con la chica adorable.
The girl has nothing to do with what happened.
Ella no tiene nada que ver con lo que sucedió.