What happened to your neck Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
What happened to your neck?
¿ Qué te ha pasado en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué tienes en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué tienes?
What happened to your neck?
Qué te pasó en el cuello? Siéntate, David.
Well, since we've got a little time, maybe you can tell us exactly what happened to your neck, Bob.
Ya que tenemos tiempo, quizá puedas decirnos qué te pasó en el cuello.
- What happened to your neck?
- ¿ Qué le ha pasado en el cuello?
- What happened to your neck, Mr. Pinchbeck?
- ¿ Qué le ocurrió a su cuello, Sr. Pinchbeck?
What happened to your neck?
¿ Qué te pasó en el cuello?
- What happened to your neck?
¿ Qué te pasó en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué te pasado en el cuello?
Damn, papi, what happened to your neck?
¿ Qué te ha pasado en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué le pasó en el cuello?
Here. What happened to your neck?
Toma. ¿ Qué te pasó en el cuello?
What happened to your neck?
Qué le ha pasado en el cuello?
- What happened to your neck?
- ¿ Qué te pasó en el cuello?
What happened to your neck, Aidan?
¿ Qué le pasó a tu cuello, Aidan?
What happened to your neck?
- ¿ Qué le sucedió a tu cuello? - Nada.
Excuse me, but what happened to your neck?
Disculpe, ¿ qué le ha pasado en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué le ocurrió en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué te sucedió en el cuello?
What happened to your neck?
Que le ha pasado a tu cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué le pasó a tu cuello?
What happened to your neck?
- ¿ Qué le pasó a tu cuello?
- Whoa, what happened to your neck?
- ¿ Qué le pasó a tu cuello?
Why don't you tell me what happened to your neck, Jo?
¿ Por qué no me dices qué te ha pasado en el cuello, Jo?
What happened to your neck?
¿ Qué le ha pasado en el cuello?
- What happened to your neck?
- ¿ Que le paso a su cuello?
What - - what happened to your neck?
¿ Qué... qué te ha pasado en el cuello?
- Mom, what happened to your neck?
- mamá, ¿ que pasó en el cuello?
- Jesus, Wade what happened to your neck?
Jesús, Wade, ¿ qué le pasó a tu cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué le ha pasado a tu cuello?
- It's been in the shop all week. - What happened to your neck?
- Ha estado en la tienda de toda la semana. - ¿ Qué le pasó a tu cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué le sucedió a su cuello?
What happened to your neck?
¿ Que le ha pasado a tu cuello?
Why, Grumpy! What on earth has happened to your neck?
Gruñón, ¿ qué le pasó a tu cuello?
What's happened to your neck?
¿ Qué os ha pasado en el cuello?
What happened to your neck?
¿ Qué pasó con tu cuello?
Yeah, what happened, did you toss your sweater around your neck to tight?
- ¿ Qué te sucedió? ¿ Amarraste mal tu sueter?
That you were strung up by your neck and left for dead, that Claire was taken and kept for days, during which God only knows what happened to her, that these people, these "others", are merciless... and can take any one of us whenever they choose.
Que fuiste estrangulado y te dejaron colgado para que mueras que se llevaron a Claire la tuvieron por días en ese tiempo sólo Dios sabe qué fue lo que le paso que estas personas, estos "otros" no tienen piedad y pueden llevar a cualquiera de nosotros cuando ellos lo decidan.
- What happened to your neck, Ray?
¿ Qué te ha pasado en el cuello, Ray?
Mommy what happened to your neck?
Mami, ¿ qué le pasó a tu cuello?
So, Solloway, what exactly happened to your neck?
Dime, Solloway, ¿ qué fue lo que te pasó en el cuello?