English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / What i'm about to tell you

What i'm about to tell you Çeviri İspanyolca

462 parallel translation
Listen carefully to what I'm about to tell you.
Escucha bien lo que voy a decirte.
I got no one in world but you and I'm going to tell you about everything and you tell me all thing what happen to you.
No tengo a nadie en el mundo aparte de ti y te contaré todo sobre todo y tú me contarás todo lo que te ha pasado a ti.
I'm so sorry, Philip. That's what I was about to tell you.
Lo siento Philip, de eso precisamente quería hablarte.
Oh, I just called up to tell you I'm not mad about what you said last night.
Sabes, je te quiero no por lo que dijiste ayer tarde.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Pero lo que quiero decirte es que será mejor que me vigiles en los próximos días porque quiero hacer una cosa sin cometer ningún pecado gordo porque ya sé que no te gusta que la gente robe.
Don't be surprised at what I'm about to tell you.
No se sorprenda de lo que voy a decirle.
Don Nicola, what I'm about to tell you must remain between you, me and the gatepost.
Don Nicola, lo que voy a decirle debe quedar entre usted, la pared y yo.
As long as I'm supposed to be a partner in the crime supposing you tell me what it's all about?
Suponiendoque soy parte del crimen ¿ supon que me dices que esta ocurriendo?
My men won't know about you. I'm gonna tell them only what they have to know.
Mis hombre no sabrán lo tuyo.
But what I'm about to tell you is the whole truth.
Pero todo esto que os cuento es la pura verdad.
What I'm about to tell you is not a made up story.
Esta que voy a contar no es una historia inventada :
Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock.
Sra. Wendice, quizá esto la sorprenda.
Unless I can convince you that what I'm about to tell you is the absolute truth then in one hour from now I shall be dead.
A menos que le convenza de que todo lo que le voy a contar es la pura verdad dentro de una hora ya estaré muerto.
I'll tell you what I'm trying to get at. I'm interested in something that Jane told me... about being under the house, your mother's house... probably when you were about six years old.
Me interesa una cosa que ha dicho Jane acerca de estar bajo la casa de tu madre cuando tenías unos seis años.
I'm smart in some ways and I know what's good about you and what's bad and I'm not afraid to tell you.
Soy lista, conozco tus virtudes y tus defectos y sé hablar contigo.
Because what I'm about to tell you now is very hard.
Lo que voy a contarte es muy difícil.
What i'm about to tell you... what i'm about to tell you is something i can't explain myself.
No me encuentro en situacion de explicar lo que les dire ahora.
But I'm going to. I'm gonna tell her what uh... I'm gonna tell her about the uh... you know, the baby, and uh...
Pero voy a... voy a decirle que... eh... voy a decirle acerca del... eh... tú sabes, el bebé, y eh...
I'm taking the chance you will keep what I'm about to tell you in confidence.
Espero que no revele lo que voy a decirle.
The reason I came over was to tell you I'm sorry about what happened.
He venido para disculparme por lo que pasó.
What I'm about to tell you must remain in the strictest confidence.
Lo que le d ¡ ré debe quedar entre nosotros.
Now look, Dan, what I'm about to tell you is unethical.
Mira Dan, lo que voy a decirte no es ético.
Sir, what I'm about to tell you is eerie.
- Señor... lo que estoy a punto de contarle es espectral.
What I'm about to tell you must not leave this room.
Lo que voy a decirles no debe salir de esta habitación.
What I'm about to tell you is one of the most sinister plots that KAOS has ever devised against America, so I must caution you against loose talk.
Lo que estoy por contarles es uno de los complots más siniestros que KAOS haya concebido contra Estados Unidos así que debo advertirles que no lo divulguen.
Schnell : What I'm about to tell you is one of the most sinister plots that KAOS has ever devised against America.
Lo que estoy por contarles es uno de los complots más siniestros que KAOS haya concebido contra Estados Unidos.
Tell him I asked, would you? I will. Of what I'm about to say, Mr. Vincent
Quiero que, de lo que diga lea entre líneas y saque sus conclusiones.
- Thank you! To begin with, I'm gonna tell you what the land of freedom's all about.
Para empezar, os contaré cómo es el país de Freedom.
Natira. If you don't believe what I'm about to tell you, you can call the guards. We'll accept any punishment you decree.
Natira, si no cree lo que le voy a decir puede llamar a los guardias.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Debe creer que lo que le diré es la verdad.
I'll tell you what I know, but if what I'm about to tell you were to get out, it would finish my business.
Le diré información sobre lo que sé, pero si lo que voy a decirle trasciende, se terminaría mi negocio.
I'm going to show you some slides and you're going to tell me what you think about them.
Oh, no, voy a mostrarle unas fotos fijas y Ud me dirá qué piensa de ellas. ¿ Está bien?
In any case, what I'm about to tell you will remain only between you and me.
En todo caso lo que he de decirle quedará entre usted y yo.
I tell you what. You got about 30 seconds to get that off the air, or I'm going to pull every damn one of my spots.
Tienes 30 segundos para sacarlo del programa, o búscate otra radio. ¿ Está claro?
Tell Mr. Stratton and Mr. Schoenstein exactly what I'm about to tell you.
Dígales al Sr. Stratton y al Sr. Schoenstein lo que estoy a punto de decirles.
Brace yourself for what I'm about to tell you.
Prepárate para lo que voy a decirte.
Because it makes what I'm about to tell you... a lot easier to say.
Porque hace lo que te voy a decir más fácil de decir.
Mr tucker, I gotta tell you, I'm a little bit nervous about... about what I'm supposed to do. What sort of policies are you guys trying to push?
Sr. Tucker, tengo que decirle que estoy un poquito nervioso sobre lo que tengo que hacer. ¿ qué tipo de política intentan ustedes apoyar?
Could I say that what I'm about to tell you I'm telling you on a personal basis?
Todo lo que le voy a decir se lo diré de un modo personal.
That's why I'm asking you if you'll listen to my act and tell me what you think about it.
Por eso te pido que veas mi número y me des tu opinión.
I wanted to tell you that I'm sorry about what I did.
Y a decirte que Lamento lo que hice.
You must promise to keep what I'm about to tell you in the strictest of confidence.
Usted debe comprometerse a mantener lo que estoy a punto de decirle en la más estricta confidencialidad.
And you don't get paid to tell me what I'm about or what I'm doing.
Y a ti no te pagan para decirme quién soy y lo que hago.
Don't you want to hear about my proof, what I'm gonna tell the police tomorrow?
¿ Lo que voy a decirle a la policía? Tendrá que perdonarme.
What I'm about to tell you now, you may already know. If not, you must promise to keep it completely confidential.
Lo que vaya a decirle ahora quizá ya lo sepa... de no ser así prométame que será totalmente confidencial.
What I'm about to tell you may come as quite a shock.
Lo que voy a decirle podria causarle un pequeño shock.
I wish you'd leave because I'm trying to tell you something about reality and you're talking about stealing. That's what that would be.
Intento hablarle de la realidad y usted me habla de robar.
What I'm about to tell you...
Lo que voy a contarte...
What I'm about to tell you is classified.
Lo que te diré es secreto.
What i'm about to tell you.
Lo que voy a decirte
I know you're there, because when I was your age, I saw me at my age telling you what I'm about to tell you, and you've got to tell you, when you get to be me.
Sé que estás ahí porque, cuando tenía tu edad, me vi a mi edad diciéndote lo que te voy a decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]