What is going on in there Çeviri İspanyolca
221 parallel translation
What is going on in there? Why don't you open this door?
¿ Qué pasa ahí dentro?
What is going on in there?
¿ Qué está pasando allí?
- What is going on in there?
¿ Qué está pasando ahí? ¿ Dónde demonios estás?
What is going on in there?
¿ Qué está pasando allí adentro?
What is going on in there?
¿ Qué está ocurriendo ahí adentro?
- What is going on in there?
¿ Qué está pasando ahí?
- [Yawning] What is going on in there?
- ¿ Qué pasa aquí?
What is going on in there?
¿ Qué ocurre allí?
And what is going on in there?
¿ y que esta sucediendo ahi dentro?
What is going on in there?
¿ Qué está pasando?
What is going on in there?
¿ Qué está sucediendo?
There's something going on there in the West and I'd like to try and learn what it is if you feel you've got the room.
Algo se cuece en el Oeste y me gustaría saber qué es. Si os parece que tenéis sitio.
What's going on in there? Who the hell is beating up who?
¿ Qué pasa por ahí ¿ A quién le están pegando?
- What in heaven's name is going on over there?
Por todos los cielos, ¿ qué ocurre allá?
- What is going on in there?
- ¿ Qué ocurre?
What the hell is going on in there?
¿ Qué está pasando aquí?
What I can't figure out is, with all this action going on in here what are you doing out there couching it?
No entiendo, con toda la acción, ¿ por qué dormías en el sofa?
So you feel that, just as you feel there's a reason for going on through the course, this is the same way to try and deal with what you feel is wrong with the system in America?
¿ Tanto si sentís que hay... todavía una razón para continuar el trayecto, pensáis que esto influirá en vuestra forma de afrontar aquello que ocurra en este país?
Of course, in'38, when the synagogues were burning, everybody knew what was going on. I remember that my brother-in-law, the husband of my sister Lena, when he went in the morning after the day of the Reichskristallnacht - "Crystal Night", or how you say - he went by train to his office downtown and between the stations of Savignyplatz and Zoological Garden there is the Jewish synagogue, ja, and he saw that it was burning, ja?
" Naturalmente, en 1938 cuando ardieron las Sinagogas todo el mundo sabia lo que estaba pasando, recuerdo que mi cuñado, el marido de mi hermana Helena, cuando fue al día siguiente a la noche de cristal o como se dice... fue en tren hasta su oficina que estaba en el centro de la ciudad
Did you go down there and back home for your wife or did her and Mary Pistolcoloni maybe drive down with Aleck Olson or in other words, what the hell is going on here?
¿ Fuiste hasta allá y regresaste a casa por tu esposa o ella y Mary Pistolcoloni condujeron junto a Aleck Olson? En otras palabras, ¿ qué diablos pasa aquí?
Flo, what the hell is going on in there?
Flo, ¿ qué coño pasa ahí?
What in the hell is going on down there?
¿ Qué diablos pasa allá?
BAND MEMBER : Hey, what the fuck is going on in there?
¿ Qué coño pasa ahi?
What in the world is going on out there?
¿ Qué diablos está pasando?
And as I was sitting there in mass, I was wondering, "What in the world is going on?" I mean, here I am.
Mientras estaba sentado, me pregunté, " ¿ Qué ocurre?
What the hell is going on in there?
¿ Qué diablos está pasando ahí?
I want to see in person what is going on there.
Lléveme a la Universidad. Quiero ver en persona lo que está pasando.
Is that what's going on in there, too?
¿ También hay de eso allí?
First of all, what the hell is going on in there?
Antes que nada, ¿ qué demonios está pasando allí?
- What the hell is going on in there?
- ¿ Qué diablos sucede?
Seymour, what in the name of God is going on down there?
¡ Seymour, por Dios! ¿ Qué estás haciendo?
Across the street looking down on the liquor store where U2 was taping was a fashion factory, these little old ladies in there sewing, seamstresses going, "What is going on here?"
Enfrente de la tienda de licores donde U2 estaba tocando había una fábrica de ropa, con dos viejecitas cosiendo. Las costureras decían : "¿ Qué pasa ahí fuera?".
- What on earth is going on in there?
- ¿ Qué demonios pasa ahí?
I know this is none of my business, but what the hell is going on in there?
¿ Se que no es asunto mio, pero que diablos ocurre?
What is going on in there?
¿ Qué está pasando ahí?
But there is one source of computer advancement, one thing that's been going on in the development of the computer, which just might give us a clue about what happened with the brain.
Pero hay otra fuente de avance informático, algo ocurrido en su desarrollo, y que puede ser relevante para nuestra comprensión del cerebro.
What in the sam hill is going on out there?
¿ Qué diablos pasa aquí?
If there's anybody in this nation who understands what's going on here, it is me.
Si hay alguien en este país que entiende lo que sucede aquí, soy yo.
What in God's name is going on up there?
Que en el nombre de Dios ¿ está siguiendo a allí?
Oh, Christ, what is going on in there?
¿ Qué está pasando?
See what you think is going on in there, and then find some subtle way to tell me what you think.
Observa lo que creas que pasa ahí, y entonces encuentra una forma delicada de decirme lo que piensas.
What the hell is going on in there?
¿ Qué rayos pasa ahí dentro?
I'm thinking about how I'm gonna get in there, and find out what the hell is going on. Ok, then.
Estoy pensando cómo entrar y descubrir qué está pasando.
- Nate, what the hell is going on in there?
- Nate, ¿ qué diablos pasa ahi?
What Eddie got from Freud, was indeed this idea that there is a lot more going on in human decision making.
Lo que Eduard aprendió de Freud es la misma idea de que hay mucho más que lo que se ve a la hora de tomar decisiones
Oh, my Godness! Ah, I wonder, What is going on over there over there, in the hamster research station.
Me pregunto que pasará en la unidad de estudio de hámsters.
What the hell is going on in there?
- ¿ Qué pasa? - ¿ Qué ocurre?
You can tell something's going on in there but you don't know what it is.
Notas que te hacen algo pero no sabes lo que es.
Then what in the hell is going on out there?
¿ Entonces qué diablos está pasando?
- Just what in the hell is going on out there?
¿ Qué diablos está pasando ahí?
There is no "out there" out there independent of what's going on in here.
No existe un "ahí afuera" ahí afuera independiente de lo que ocurre aquí dentro.