What is it to you Çeviri İspanyolca
9,193 parallel translation
What did you want me to do, offer her a drink with the human arm she was munching on? Huh? This ship is already full of holes, let's not make any more if we can help it.
¿ Qué quieres que haga, que le ofrezca una copa para acompañar el brazo humano que estaba mascando? Esta nave ya está llena de agujeros, no hagamos más si podemos evitarlo.
You know what happened is you tried to be good at it, man.
Bueno, lo que pasó es que intentaste ser bueno en ello, tío.
That's what it is, I miss you people,'cause you used to stand around like this and I get to go, "I'd fuck that one, and that one's okay," but now I don't even -
Echo en falta a la gente, solíais estar así, diciendo "A la mierda ése, esa está bien."
Or is it what you've convinced yourself, so you can keep her around long enough to tap those memories in her head?
¿ O es de eso de lo que te has convencido, para poder tenerla rondando lo suficiente para sacar esos recuerdos de su cabeza?
Is this business, personal...? What's it matter to you?
¿ Es por negocios, asuntos personales- ¿ Qué le importa?
Well, we'll just break you down to nothing and see what time it is.
Bueno, sólo tendremos que romper que a nada y ver qué hora es.
We don't need to do that because what we do together is solve crimes. You know it.
Nosotros no tenemos que hacer eso porque lo que hacemos juntos es resolver crímenes.
Tell me what it is, and I'll tell you where to find it.
Dime qué es, y te diré dónde hallarlo.
Who knows what you had to do to survive after that but the point is, it wasn't your fault.
Quién sabe lo que tuviste que hacer después de eso para sobrevivir pero el caso es que no es culpa tuya.
To me, what's crazy is how much you did in four months when it comes to videos, like, that's a lot.
Me parece increíble todo lo que hiciste en cuatro meses en términos de videos, es mucho.
"You know what my life dream is? It's to..."
"¿ Sabes cuál es el sueño de mi vida?".
You're no different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness, which is exactly what Louis would do.
No eres diferente a Louis, porque tienes una oportunidad de ayudarnos a todos a seguir adelante, y la estás arruinando por mezquindad, que es exactamente lo que Louis haría.
You see, what I know is your boss seems to think all it takes to impress Joan Walsh is getting Donna to make a fancy dinner reservation, but I'm going to impress her with so much legal domination
Verás, lo que sé es que tu jefe parece creer que todo lo que se necesita para impresionar a Joan Walsh es hacer que Donna haga una reserva para cenar elegante, pero voy a impresionarla con tanta dominación legal
It may be too soon to talk about this, and it is excruciating to have to say this to you, given what you've been through, but, Mary, this notion of "separate lives..."
Puede que sea muy pronto para hablar de esto, y es horroroso tener que decírtelo, después de todo lo que has pasado, pero, María, esta idea de "vidas separadas..."
But if all you actually really want is to meet someone and settle down... ~.. it's not exactly the right environment, if you know what I mean.
Pero si realmente lo único que quieres es encontrar a alguien y establecerte... - no es el entorno más adecuado, si me entiende. - ¿ Es lo qué usted quería?
Is that what you want to call it?
¿ Así es como quieres llamarlo?
Is your forgiving him more important than what it would have done to me if I would have lost you?
¿ Es perdonarle más importante que lo que me hubiera hecho a mí si te hubiera perdido?
What is it you want me to do?
¿ Qué quieres que haga?
If what you're saying is true... I guess it means my mom is framing Chan Soo... to hide the real culprit.
Si lo que dices es cierto, mi mamá culpó a Chan Soo a propósito para cubrir al verdadero culpable.
But I have something that I need to tell you. What is it?
Tengo buenas y malas noticias, ¿ cuál quiere escuchar primero?
What is it that you're trying to say?
Y usted está en una relación cercana con él.
I thought that maybe you had made a mistake from being swept up by the public's opinion and that you did what you did because you had your own convictions, but... this is what it all boiled down to?
Pensé que usted estaba muy ocupada con su trabajo, en ese momento, así que quizás se hubiera equivocado anteriormente. Pero mientras yo pensé que usted lo había hecho por haber tenido la convicción, ¿ pero era por esto?
What is it that you have to ask me?
¿ Qué es lo que quieres preguntar?
You're acting really strange today. What is it that you have to tell me?
Realmente estás extraña hoy. ¿ Qué es lo que tienes que decir?
So, what is it that you want to do?
Entonces, ¿ qué es lo que quieres hacer?
Because of you, I was going to be a real reporter for once. It made me think about what a reporter is.
por tu culpa, yo también, casi me convierto en un verdadero reportero, pero llegué a reconsiderar el título de reportero.
What In Ha is going through now... is what I went through when I reported your story. It's hard for me to see her that way. And makes me think of you too.
En este momento, In Ha va a pasar lo que pasé cuando estaba reportando tu caso, así que ver eso es un poco difícil.Además, a menudo me recuerda a ti.
So... what is it that you're here to see me about?
¿ Y por qué ha venido a verme?
I can't tell you what a pleasure it is to meet you.
No puedo decir que tan grande es el placer de conocerte.
I-I forgot what it is like to have you in my life.
yo... yo había olvidado como era tenerte en mi vida.
What matters to me, Tom, is how do you see it?
Lo que me importa a mí, Tom es, ¿ cómo lo ves tú?
- Would you like to hear what it is?
- ¿ Le gustaría escucharla?
What else is cool is the fact that if I want to, like, rerecord a track or, like, add some kind of special effect, you can do it on your phone via Bluetooth.
Lo que también mola es el hecho de que si uno quiere, re-grabar una canción o, añadir un efecto especial, lo puedes hacer con tu teléfono por el bluetooth. ¿ Qué...?
I know what it is like to look back on days that you would rather forget, but if we don't act now, there will be darker days to come.
Sé lo que significa recordar un pasado que difícilmente podrá olvidar pero si no actuamos ahora, vendrán días mucho más oscuros.
Malick : You know, what we've all come to realize is, as important as all of this is, it's how you feel about yourself and how much you accept who you are and don't get too freaked out about the little imperfections.
Ya sabes, lo que todos hemos llegado a comprender es, es tan importante como todo esto, es cómo te sientes acerca de ti y cuánto aceptas quien eres y no estar demasiado asustada sobre las pequeñas imperfecciones.
It is you because only you could have done what you did and still not know the word I want to hear.
Eres tú porque solo tú podrías haber hecho lo que hiciste y aun así no - saber la palabra que quiero oír. - La palabra mágica es lo siento.
So why is it this time you're trying to tell me what to do?
Pero, ¿ por qué esta vez estás intentando decirme qué hacer?
So what I want to say to those of you who have an offer, or are just daunted by what's out there, beyond those gates..... is be strong..... and go for it.
Así que lo que quiero decir para aquellos que tengan una oferta, o están intimidados por lo que hay ahí fuera, más allá de esas puertas... es sé fuerte... y ve a por ello.
And what is it you're determined to do, exactly?
Y ¿ qué es lo que has decidido a hacer exactamente?
As our ancestors once lived, you boys are about to discover what it is to be a man, to be Wesen.
A medida que nuestros antepasados vivieron una vez, que los niños están a punto de descubrir lo que es ser un hombre, ser Wesen.
He made it his business to forgive you pigs... forgive you, when what you do is unforgivable.
Era asunto suyo perdonaros, cerdos... perdonaros, cuando lo que hacéis es imperdonable.
And what it says to the patient is, "You're not going to make it."
Y lo que dice al paciente Es decir, "No vas a hacerlo."
What I need to be able to understand is how you were able to make physical contact with an intangible memory object and why it put our computers'panties in a twist.
Lo que usted debe ser capaz de entender es como pudiste hacer contacto fisico con un objeto de memoria intangible y por que se puso las bragas nuestros ordenadores'en un giro.
What is it that Ed knows that you don't want me to see?
. Que es lo que Ed sabe que no quieres que vea?
So what is it here? What are you up to?
¿ Qué está pasando aquí?
You know what it's like when the only thing you can think of from the second you wake up in the morning until you medicate yourself to sleep at night is hate?
¿ Sabes cómo es cuando lo único en que puedes pensar... desde que te levantas en la mañana... hasta que te duermes con remedios en la noche, es en el odio?
I know what I did, and now all I want is for you to go and move on with your life and try to forget that I stole 13 years of it from you for my own selfish reasons.
Sé lo que hice, y ahora todo lo que quiero para ti es que sigas con tu vida e intentes olvidar que te robé 13 años de tu vida por mi egoismo.
It's what, painfully obvious that the reason you try to drag your dick through every attractive woman you meet is because you're not over me?
¿ Qué? ¿ Que es dolorosamente obvio que arrastras tu cosa... por toda mujer atractiva que conoces porque no te olvidaste de mí?
I have. And? And what I've decided is that you shut the door on me the other night, and it's not fair you to dictate what I do and don't get to say.
Sí. es que me cerraste la puerta en la cara la otra noche, y no es justo de tu parte dictaminar qué puedo o no decir.
It doesn't matter what you have to say, because whatever it is, I won't believe it.
No importa lo que tengas que decir, porque lo que sea, no lo creeré.
"Why not, why not shut up," is what you want to say to it all the time.
Irás... " " ¿ Por qué, no te callas? " Es lo que te entran ganas de decir.