What the hell happened to him Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
What the hell happened to him?
¿ Qué diablos le pasó?
- They don't even know what the hell happened to him.
- Ni siquiera saben que demonios le pasó.
What the hell happened to him?
Que demonios le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué diablos le sucedió a él?
What the hell happened to him?
¿ Qué le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué le ha ocurrido?
- What the hell happened to him?
- ¿ Qué diablos le pasó?
- What the hell happened to him?
- ¿ Qué le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué coño le ha pasado?
What the hell happened to him?
Carajo. ¿ Qué diablos le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué demonios le sucedió a él?
What the hell happened to him?
- Jason, llegamos. - ¿ Qué diablos le pasa?
What the hell happened to him after I left?
¿ Qué le pasó cuando me fui?
What the hell happened to him?
¿ Qué demonios le sucedió?
Dear almighty Jesus, what the hell happened to him?
Querido Jesús todopoderoso, ¿ qué diablos le ha pasado?
What the hell happened to him out there?
¿ Qué demonios le paso alla afuera?
- What the hell happened to him? !
- ¿ Qué diablos le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué diablos le pasó? - Así nació.
What the hell happened to him? !
¿ Que diablos le paso a el?
What the hell happened to him?
¿ Qué demonios le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué demonios le paso?
Why'd he go down? Ugh. What the hell happened to him?
¿ Por qué se cayó? ¿ Qué demonios le pasó?
What the hell happened to him?
¿ Qué infiernos le pasó?
I heard Ryan Bonham's missing. What the hell happened to him?
Tengo entendido que Ryan Bonham ha desaparecido. ¿ Qué le ha pasado?
What the hell happened to him?
- ¿ Qué demonios pasó con él?
What the hell happened to him?
¿ Qué demonios le ha pasado?
What the hell happened to him?
¿ Qué diablos le sucedió?
- What the hell happened to him?
- ¿ Qué coño le ha pasado?
What the hell happened to him?
¿ Que demonios le ha pasado?
I've got to go make the waffle fries that you scream-requested in the car. Geez, what the hell happened to him?
tengo que freir los waffles que tu solicitas a gritos en el carro que demonios le ocurre a el?
What the hell has happened to him?
¿ Qué le habrá pasado?
If it's him, Mr. Vespucci, you just give me... what the hell happened to you? It's for you.
Es para usted.
What the hell's happened to him?
¿ Qué, coño, es lo que ha pasado?
Well, what the hell's happened to him?
Bueno, ¿ qué diablos le pasó?
Trying to figure out what the hell happened to you while trying to keep him in check.
Intentado averiguar qué diablos te pasó mientras trataba de mantenerlo bajo control.
And your fingerprints just happened to be All over the knife that stabbed him, so what the hell is that about?
Y por algún casual tus huellas están por todo el cuchillo que lo apuñaló, así que ¿ de qué coño va esto?
What the hell did he do to make you hate him so much? What happened in Somalia?
¿ Qué diablos te hizo para que le odies tanto? ¿ Qué pasó en Somalia?
I thought I could get a handle about what the hell's happened to him.
Pensé que podría hacerme una idea acerca de qué demonios le sucedió.
I will sit down with Robert Carter, and I will tell him exactly what the hell happened to his fiancée, and I will not rest until I do.
Me sentaré con Robert Carter, y le diré exactamente qué demonios le pasó a su prometida, y no descansaré hasta que lo haga.
What the hell just happened to him?
¿ Qué diablos le acaba de pasar?
He's trained us, sacrificed for us, and more than one of us wouldn't be alive today if it weren't for him, so we owe it to him to figure out what the hell happened out there.
Él nos ha capacitado, sacrificado por nosotros, y más de uno de nosotros no estaría vivo hoy si no fuera por él, así que se lo debemos a él averiguar qué diablos pasó por ahí.
I want to talk to him. What the hell happened?
Quiero hablar con él. ¿ Qué diablos pasó?