When i was a young man Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
when I was a young man.
Cuando era joven.
When I was a young man, there was an impression that nurses were pretty.
Cuando era joven tenía la impresión de que las enfermeras eran bonitas.
I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
De joven pensé que conquistaría el mundo con la verdad.
Oh, when I was a young man your age, after I got my degree, I played in a circus.
Cuando tenía su edad, después de graduarme, toqué en un circo.
When I was a young man, I was always saying,
Cuando era joven siempre decía :
By George, when I was a young man, we never even discussed plumbing.
Cuando yo era joven ni hablábamos de fontanería.
You know, when I was a young man and in love, Sunday was always a good day for spooning.
Cuando era joven y estaba enamorado el domingo era para besar a la novia.
When I was a young man like yourselves I could jump nine feet tall, and with an Indian under each arm.
Cuando yo era joven como ustedes podía saltar tres metros y con un indio debajo de cada brazo.
I never went to the theater when I was a young man.
De joven no iba al teatro.
When I was a young man...
Cuando era joven...
When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too.
Cuando era joven, Francisco, también tuve momentos de confusión.
Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business.
Cuando yo era joven mi padre quería que le ayudara en su negocio.
When I was a young man, we had a song called
Cuando era joven cantábamos una canción que decía :
The natural sciences greatly interested me... when I was a young man.
Las ciencias naturales me interesaron siempre cuando yo era joven.
Finch, you remind me of myself when I was a young man.
Finch, Ud. me recuerda a mí cuando yo era joven.
When I was a young man I was headed for California, but....
Cuando yo era joven pensaba ir a California, pero...
When I was a young man at the court of Czar Nicholas...
Cuando era un hombre joven en la corte del Zar Nicolás...
I remember when I was a young man...
Me acuerdo cuando yo era joven...
When I was a young man, time was precious.
En mi época el tiempo era precioso. Se saboreaba.
When I was a young man, even when I chose this career... I didn't realize what a perfect alibi a naval career provides.
Cuando era joven, incluso cuando elegí esta carrera... no me di cuenta de la coartada perfecta que provee la marina.
I used to play a little myself when I was a young man.
Solí tocar por mi cuenta cuando era joven.
" when I was a young man,
" Cuando era un hombre joven,
When I was a young man, the wonder-drug was mercurochrome.
En mis años mozos, la sensación era el mercurocromo.
Long ago, when I was a young man, my father said to me, "Norman, you like to write stories."
Hace tiempo, cuando yo era un muchacho, mi padre me dijo : Norman, te gusta escribir historias...
My courage failed me. I was coming back here... when I saw him trying to hit... this young man with a belaying pin.
Mi coraje me falló... regresaba aquí... y lo vi a él intentando golpear... a este jovencito con una cabilla.
I remember when I was a very young man... only a few years older than you are now, Taplow...
Recuerdo cuando yo era muy joven... sólo unos pocos años mayor que usted, Taplow,...
Did I ever tell you? When I was a very young man, I always wanted to go to sea.
¿ Nunca te he contado, que siendo muy joven soñaba con echarme a la mar?
When I was very young, I married a man who was chosen by my parents
Cuando era muy jovencita me casé con un hombre que habían escogido mis padres.
Corporal, Sir, my mother gave birth to me in Lauttakylä - but when I was a baby, we moved to Hämeenlinna - where I became a young man.
Cabo, Señor, mi madre me hizo nacer en Lauttakylä... pero siendo un niño nos mudamos a Hämeenlinna... donde me hice hombre.
I'll bet that old boy was a man to stand aside from when he was young and limber.
Menudo pájaro estaría hecho el viejo cuando era joven y ágil.
When I was a spoiled girl, I fell in love with a young man. A priest.
Cuando era una chica mimada me enamoré de un joven, de un sacerdote.
When I was young... I was chased and beaten like a dog by that man's father.
Cuando niño... fui golpeado como un perro por el padre de ese tipo.
Last night my life was shattered when I heard the one I loved more than anything - when I heard her name dragged through the mud by a reckless young man - one suddenly feels old.
Anoche mi vida quedó hecha pedazos. Cuando ves que la persona a la que más amabas... cuando ves su nombre arrastrado por el barro por un joven imprudente... de repente empiezas a sentirte viejo.
Then there was Dora, a little bird from Pimlico I had it off with Mondays and Wednesdays when her young man was at his body-building classes.
Luego estaba Dora, una jovencita de Pimlico a la que me tiraba los lunes y miércoles cuando su novio estaba en clases de culturismo.
When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better.
Cuando tenía quince años, un joven cortejaba a mi hermana. Noté que yo le gustaba.
You know, son... when I began this business, I was a young man with an idea.
Sabe, hijo... cuando empecé este negocio, era un hombre joven con una idea.
I want to tell you of a moment in my life... when I was very young... younger even than the man himself.
Quiero contaros un momento de mi vida... cuando era muy joven. Más joven que el mismo hombre.
I didn't know Papa was like that but when a man is young...
No sabía que papá fuera así pero cuando un hombre es joven...
when i was young, i loved one man.
Cuando era joven amé a un hombre.
I thought it was cos when a man gets to my age, he can't satisfy them lusty young bitches no more.
Me preocupo porque un hombre de mi edad, no puede satisfacer a una belleza como tu.
When she was young, I would tell her, if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away.
Cuando ella era joven, yo le decía que si alguna vez... ocurría una situación donde le molestara un hombre, lo dijera a su madre enseguida.
It's by a young man who I remember was just starting Fisk when I graduated.
Lo escribió un joven que comenzaba sus estudios en Fisk cuando me gradué.
I felt the whole world was so jive that's when someone came up to me and said, young man take a walk up the street there's a place there called the YMCA they can start you back on your way
Entonces alguien se me acercó y me dijo : "Jovencito, por esa calle hay un lugar llamado YMCA donde te pueden ayudar"
A farmhand in the beginning when he was young, I thought, a young man, it's good for him to travel, take differentjobs.
Cuando era joven pensaba que era bueno para él vagar por el mundo y trabajar en varias cosas.
When I was young, an old man at the local noodle stand taught me.
Cuando era joven, un anciano empezó a enseñarme en un puesto de tallarines.
When I was a very young man, Mr. Holmes,
Cuando era un joven hombre, Sr. Holmes, amé,
I would tell him that when I was a young boy, I killed a man to save my brother's life.
Si pudiera responderle ahora... le diría... que cuando yo era joven... maté a un hombre para salvar la vida de mi hermano.
Yes, I once cut all the hairs on a gentleman's head in Cairo shortly after the war, when the world was in uproar and to a young man, everything seemed possible.
Sí, una vez corté todos los pelos de la cabeza de un caballero en el Cairo poco despues de la guerra, cuando el mundo estaba alborotado y para un joven, todo parecía posible.
When the show was over, the handsome young man came into the dressing room. And took me with him, just as I was. With just a robe over my silk dress.
Cuando terminó el número, este joven bellísimo entró en el camerino... y me llevó con él, así como estaba... sólo con una bata encima del vestido... de seda.
Sometimes even broads - That's when I was a young man.
Eso era cuando era joven.
When I was... young..... l remember watching my... grandfather deteriorate from a powerful, intelligent figure to a... frail wisp of a man, who could barely make his own way home.
Cuando yo era... joven recuerdo ver a mi... abuelo pasar de ser un hombre fuerte e inteligente a un... frágil anciano que apenas encontraba el camino de casa.