Which is why you're here Çeviri İspanyolca
99 parallel translation
Which is why you're here.
Y por eso estás aquí.
Which is why you're here.
Es por eso que estamos aquí.
You're here before me because you were arrested after the attempted theft of a purse from a young woman who was also slapped which is why the charge is attempted theft with violence.
Comparece ante mí, porque ha sido detenido... tras una tentativa de robo... de un monedero a una joven... que fue abofeteada en el robo. Por eso lo considero una tentativa de robo con violencia.
Which is why you're here.
Lo cuál es la razón de que estés aquí.
Something has to be done about these shape-shifters which is why you're here.
Debemos actuar contra los mutantes, para eso has venido.
- Which is why you're here.
Y por eso estás aquí.
Which is why you're here, Baadshah.
Por eso estás aquí, Baadshah.
- No. I wrestled with telling her but I ultimately decided it wasn't my place which is why I'm really glad you're here.
No, me debatí entre decírselo o no pero eso no me correspondía, por eso es bueno que haya venido.
Which is why it means a lot to me that you're here on opening night, Poirot.
Una buena cantidad, sí. Por eso le agradezco que haya venido a la inauguración, Poirot.
Which is why you're sitting here now.
Por eso estás sentada aquí.
We're not questioning them, which is why you're here.
No estamos interrogándolos, por eso esta usted aquí. Para que podamos hacerlo.
Which is why you're here.
Lo cuál es la razón de que estés aqui.
He lights and carries a torch of racial controversy. / Mr. Shore... Which you know, which is why you're here. We need to put this one out, good people.
La verdad es que sólo tomé este caso para estar en el tribunal contigo.
In a way, what Z Channel was, and what Jerry did... is it became an alternative voice... a voice which said, not only, "You're wrong"... but, " Here's why you're wrong.
En cierta forma, lo que Jerry y el Z Channel hacían... era erigirse como una voz alternativa, una voz que no sólo decía "Estás equivocado", sino : "He aquí por qué estás equivocado".
- Which you know. Which is why you're here.
- Pero Uds. Están aquí por un motivo.
They fear you because you're everything they want to be but can't be. Which is why I brought you here, where it's safe.
Les temen porque son todo lo que quieren ser pero no pueden ser y por eso los traje aquí donde están a salvo.
Which is exactly why you're gonna stay right here.
Lo cual es exactamente por lo que te vas a quedar justo aquí.
Which is why you're here.
Por eso los trajimos.
Which is why we're all assembled here today. The Fantastic Four, if you will.
si lo desean.
Which, I'm guessing, is why you're here, Michael.
Y supongo que a eso has venido, Michael.
But I do care about your client, as do you which is why you're here.
Pero me importa su cliente, es por eso que usted está aquí.
No? If you're referring to Botox, which is why I assume you're here...
Si se refiere al Bótox, el cual supongo debe ser el motivo por el que está aquí,...
You were there with a woman who wound up dead, which is why you're here.
Estabas ahí con una mujer que terminó muerta. Por eso estás aquí.
Which is why if you're ever going to succeed here, and hopefully be sitting where I am someday, you have to control it.
Por Io cual, si vas a tener éxito aquí, y espero que estés sentado aquí algún día, debes controlarlo.
"Which is" why you're here.
Eso es por lo que estáis aquí.
You're the last person in the world she wants to talk to, which is why she ain't here.
Eres la última persona con quien quiere hablar, y por eso no está aquí.
So I founded the Don Geiss Diabetes Research Foundation, which is why you're all here tonight.
Así que fundé la Fundación de Investigación de la diabetes Don Geiss, que es la razón por la que todos ustedes están aquí esta noche.
Detective, i am a city councilman- - yeah, which is why you're here in the captain's office and not down in interrogation.
Detective, soy un concejal. Sí, lo cuál es por lo que está aquí en el despacho del capitán y no en un interrogatorio.
Do you know how many millions of virgin trees are cut down to make this toilet paper, which is contributing to global warming, which is causing hurricanes, which is why you're here?
¿ Sabes cuántos millones de árboles vírgenes son talados para hacer este papel de baño, el cual está contribuyendo al calentamiento global, el cual está causando huracanes, que es por lo que estás aquí?
- Which is why you're here.
- Por eso estas aquí.
Now you can go back to work, and you can go back to your meal, which is why we're all here in the first place.
Y ahora tú a currar y ustedes a comer que es un poco para lo que hemos venido aqu'i. Bon appeti't.
You know, sending Feng after me almost cost me my life. And it did cost me my plan, which is why you're here, Gretchen.
Enviar a Feng tras de mí, casi me cuesta la vida, y eso me costó mi plan, por eso es que estás aquí, Gretchen.
Which is why you're here and he's out golfing.
Por eso tú estás aquí y él está jugando al golf.
Which is why you're not here.
La razón por la que no estas aquí.
You've got a new album out, which is why you're here, to tell us all about it.
Has sacado un nuevo album, que es por lo que estás aquí, para decirnos todo acerca de él.
Which is why you're here.
Por eso están aquí.
Which is why you're here.
Por eso lo convocamos.
- OK, this right here, this, um, is an emotional thing you're having, which is why you should tell Meredith, or George...
- Lo que te pasa es algo emocional que tienes por lo que deberías decírselo a Meredith o a George.
Which is why I'm glad you're here.
Y por eso me alegro de que estés aquí.
Which is why I'm so grateful you're here.
Por eso estoy tan agradecido de que esté aquí.
Which is why we're here to assure you That this is being taken seriously.
Ese es el motivo por el que estamos aquí para asegurarle que esto se está tomando en serio.
Which is why you're here.
Y por eso está usted aquí.
Which is why you're here.
Es por eso que estás aquí.
Physically, you have potential, which I assume is why you're here, but so do a lot of other girls.
Físicamente, tienes potencial, lo cual asumo que es por lo que estás aquí, pero también lo tienen muchas otras chicas
Which is why you're here.
Por qué es por lo que estás aquí.
And you feel alone, Which is why you're here.
Y te sientes sola, por eso es que estás aquí.
Which is why you're here now.
Y por eso estás aquí ahora.
Sleep is for the weak, and speaking of which, don't act like I don't know why you're really here.
Dormir es para los débiles, y hablando de eso, no actúes como si no supieras por qué estás aquí de verdad.
Which is why you're here.
Por eso es que tú estás aquí.
Yes, exactly- - we're about to get married, which is why we're getting you out of here right now.
Sí, exactamente... estamos a punto de casarnos, por lo que... te vamos a sacar de aquí ahora mismo.
I'm guessing she's still in Landry's hands, which is why you're here and Jackson's dead.
Supongo que ella todavía está en manos de Landry, y por eso estás aquí y Jackson está muerto.