English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Why should i tell you

Why should i tell you Çeviri İspanyolca

366 parallel translation
- Why should I tell you?
- ¿ Por qué debería decirlo?
Why should I tell you anything?
¿ Por que te hablaría?
Why should I tell you what everyone's been saying?
¿ Por qué debería decirle lo que todos han estado diciendo durante semanas?
- Now, why should I tell you? - l don't know.
- Ahora, ¿ que debería decirle?
- Why should I tell you that?
- ¿ Por qué tenía que decírtelo?
Why should I tell you anything?
- ¿ Por qué debería decirte algo?
And your mother... why should I tell you!
Y tu madre... ¡ para qué voy a contarte!
I just bought it, why should I tell you?
Lo he comprado, por qué debo decírtelo?
So why should I tell you lie, huh?
¿ De qué me serviría mentirles?
Why should I tell you?
¿ Por qué tengo que decírselo?
Why should I tell you what the Good Book says?
¿ Por qué decirte lo que dice el Gran Libro?
Why should I tell you?
¿ por qué debo decírselo a usted?
Why should I tell you anything, you lousy crumbs?
¿ Por qué se lo diría a ustedes, vagos?
Why should I tell you where she is if she doesn't tell you in the letter?
¿ Por qué debería decírtelo?
Why should I tell you owt?
¿ Por qué debo decirle OWT?
- Why should I tell you?
- ¿ Por qué iba a decírtelo?
- Why should I tell you anything?
- ¿ Por qué debería decirle algo?
"I have chosen my mate, but why should I tell you about him?"
"Yo he escogido a mi compañero, pero por qué debo decirle algo sobre él?"
Why should I tell you?
¿ Por qué iba a decírtelo?
I can't understand why she should tell you and yet be afraid to tell me.
No entiendo por qué te lo dijo a ti y le daba miedo decírmelo a mí.
Well, I don't see why I should have to tell you...
No veo por que tengo que decirle a usted...
But I must admit I should feel a little more comfortable... if you would tell me frankly why all this - the wandering, the disguise.
Pero me sentiría más cómodo si me contara el porqué de este viaje, el disfraz...
That is why I feel that, in fairness to you, I should tell you personally why the governors and I have decided to appoint Mr. Wilkinson.
Por eso creo que sería justo decirle personalmente por qué la junta y yo hemos decidido nombrar al Sr. Wilkinson.
Tell me why I should give it to you.
Dígame por qué he de hacerlo.
I think I should tell you why I want a paying guest here.
Creo que debería decirle por qué quiero a un huésped aquí.
Can you tell me why should I imagine that?
¿ Y me va a decir por qué hemos de suponer todo eso?
Now, why on earth should I tell you that?
¿ Y por que diablos le estoy contando esto?
That's why I'm delving into the past now... to tell you of certain things... I probably should have explained to you long ago.
Es por eso que me remontaré al pasado... para contarte ciertas cosas que debí explicarte hace mucho tiempo.
I really don't see why I should tell you, but... 5 years ago Merle was my husband's secretary.
No se porque debería decírselo pero... Hace cinco años, Merle era la secretaria de mi esposo.
I don't know why she should tell you, but....
No sé por qué debería decírselo, pero...
She asked me to tell you. Why should I refuse?
Dijo que quería hablar, ¿ por qué iba a negarme?
- Why should I tell you?
Es por tu interés, Pietro.
But I should tell you why I'm here.
Pero primero, será mejor que le diga por qué estoy aquí.
But I see no reason why I should tell you.
Pero no sé porque tendría que decírsela.
Then can you tell me why I should allow you to have the child when?
¿ Qué razones hay para que permita que viva con...?
Why should I tell you?
¿ Por qué voy a decírtelo?
- Why should I tell you? - Oh, come on!
- ¿ Y por qué tengo que decírtelo?
Now you tell me something, boy. Why should I write my Pappy?
¿ Por qué habría de escribirle?
If I am the man you're looking for tell me why should I be harmed? Hmm?
Si yo soy el hombre que está buscando, dígame, ¿ por qué debería estar herido?
If I've a problem, why should I have to tell you?
Si tengo un problema, ¿ por qué tendría que contárselo?
I should tell you why I'm here.
Le diré porqué estoy aquí.
I don't understand why I should tell you?
¿ No entiendo porqué debería decírselo?
I should have made those guys tell me why they're after you.
Tenía que haberme enterado porque te seguían esos individuos.
Personally, I don't know why there has to be this trouble between people, but I thought I should tell you.
No sé por qué tiene que haber estos problemas entre la gente... pero pensé que tenía que decírselo.
You tell me why I should care.
¿ Y por qué me preocupo?
Now, tell me why I should believe you.
Dime por qué debería creerte.
Why should I do what you tell me to do if you're going to kill me anyway?
Porque tengo que hacer lo que me dices si de todas formas vas a matarme?
- Now, why the devil should I tell you -
- ¿ Por qué habría de decirle...?
But I'll tell you... although I don't know why I should tell you.
Pero le diré... aunque no sé por qué habría de decírselo.
You tell me why I should take you back.
¿ Por qué no debo despedirte?
Well, will you tell me why the hell I should give a damn?
¿ Quieres decirme por qué no debería importarme un carajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]