Wiles Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
Feminine wiles
Estratagema femenina.
Look, that's him, Reynard the Fox, ever crafty, ever on the make proliferating daily, his wiles were the despair of all his fellow animals.
Miren, es él, el zorro, el terrible y astuto zorro, haciendo diariamente sus trucos, era la desesperación de todos sus colegas animales.
I'm just a victim of that guy's wiles.
Yo también soy víctima de las trampas de ese tipo.
He is experienced in the wiles and guiles of love.
Tiene mucha experiencia en el arte del amor.
I judge the wiles of my opponent as well as the value of my hand.
Juzgo tanto las tretas de mi oponente como el valor de mi mano.
MY BOY, I'M AFRAID YOU'RE THE VICTIM OF A WOMAN'S WILES.
Debemos ir por ella. Por supuesto.
They're full of wicked wiles!
estaan llenas de Artefactos Peligrosos!
What are "wicked wiles"?
Que son "Artefactos Peligrosos"?
Her wiles are beginning'to work.
Sus armas estan empezando a funcionar.
A bag of wiles.
- No creo que deba hacerlo.
Why not use your woman's wiles?
¿ Por qué no usa sus artimañas de mujer?
I want you to know that although you used your wiles successfully on a great many people... one person remains who does not believe you.
Quiero que sepas que aunque has usado tus tretas con éxito con un gran número de personas sigue habiendo una persona que no te cree.
By what wiles did you secure your release from the thieves?
¿ Qué artimañas usaste para que te soltaran?
You're full of wiles.
Está llena de tretas.
Captain Wiles?
¿ Capitán Wiles?
You are a considerate man, Captain Wiles.
Es usted un hombre muy considerado, capitán Wiles.
He found it. Maybe the Captain shot it.
- Creo que lo mató el capitán Wiles.
Why, Captain Wiles, what a surprise.
¡ Vaya, capitán Wiles, qué sorpresa!
And I think you're awfully nice, Captain Wiles. Um, um.
A mí también me parece usted muy simpático, capitán Wiles.
I think, Captain Wiles, we're tangled up in a murder.
Creo, capitán Wiles, que estamos metidos en un asesinato.
- Captain Wiles.
- Capitán Wiles.
- Captain Wiles.
- ¡ Capitán Wiles!
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for me to hide.
Me he enterado de la historia de Harry, ya no tengo nada que ocultar.
It was Captain Wiles here who persuaded me to call and tell Mrs Rogers what I proposed to do.
El capitán Wiles me convenció para que se lo contara a la Sra. Rogers.
- Really, Captain Wiles?
- ¿ Ah, no, capitán Wiles?
Evening, Captain Wiles. Miss Gravely.
Buenas, capitán Wiles, Srta. Gravely.
Well, for example, he upset Captain Wiles because the captain thought he had shot him. The hole in the head.
Por ejemplo, el capitán Wiles creía haberle disparado cuando vio la herida de la cabeza.
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
¿ El Capitán Wiles atacó a la Srta. Gravely?
Try not your wiles on me, witch.
¡ No intentes tus trucos conmigo, bruja!
She used her wiles on me last night to gain her freedom.
Anoche, usó sus artimañas conmigo para obtener su libertad.
They are the wiles of the sea.
Son las artimañas del mar.
A young girl comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles.
Una joven viene a Washington... para intentar que un inocente y honesto hombre de negocios haga algo inmoral... persuadiéndole con sus artes.
My wiles.
¿ Mis artes?
Through the power of magnets, Mrs Starbeck will be freed of all wiles.
Mediante el poder de los imanes, la Sra. Starbeck quedará libre de toda mentira.
There were all sorts of feminine wiles I was gonna try out on you.
Hubo todo tipo de artimañas femeninas que iba a probar contigo.
A maid longed to be Queen of India... and used the wiles of love
Una doncella anhelaba ser reina de la India... y usó las tretas del amor
You are using what are known as feminine wiles on me.
Estás utilizando lo que se llama ardides femeninos.
Great Spirit of Darkness... leave your abode... and bequeath me your advice... on how to destroy this man's evil wiles.
Son encantadores... estos ídolos y objetos varios en la guarida de Sara. ¿ Qué es eso en el rincón derecho que nos mira fijo?
He needs neither arms nor wiles until such time as God's absence helps him. "
No necesita armas ni astucia... hasta que la ausencia de Dios viene en su ayuda.
You exert your feminine wiles on Cartney.
Use su encanto con Cartney.
His candour is his shield He needs neither arms nor wiles
Su candor le protege No necesita ni armas ni tretas
may prefer that make your wiles secretly.
Quizás prefiere que hagan sus porquerías a escondidas.
But in both cases, the wiles of war are necessary.
Pero para pegar o difundir, hay que obrar con astucia. Forma parte de la guerra.
So, young man, beware the wiles of women.
Así que, joven, cuidado con los engaños de las mujeres.
Fearing a curse and suspecting the accused, Mr. Mouliné, using all his wiles, convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth.
Temiendo una maldición y sospechando de la acusada, el Sr. Mouliné, la convenció, de que guardaría el secreto si le decía la verdad.
Between wiles he'd take my mama to bed.
Entre engaño y engaño se acostaba con mi madre.
A shameless display of feminine wiles!
Una exhibición impúdica de armas de mujer!
But God in his infinite wisdom understands the wiles of the devil.
Dios con su infinita sabiduría conoce los propositos del Diablo.
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
La belleza y supercherías de Carillón... mantienen a nuestro pueblo fascinado.
When medical technology fails, we still resort to feminine wiles.
Cuando toda nuestra tecnología médica falla, aún recurrimos a los encantos femeninos.
When medical technology fails, we still resort to feminine wiles.
Cuando toda nuestra tecnología médica falla aún recurrimos a los encantos femeninos.