English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wink

Wink Çeviri İspanyolca

1,323 parallel translation
Marilyn, I didn't sleep a wink, yet I sailed right through.
Marilyn, no he pegado ojo y me siento estupendamente.
Like a wink and a smile
Como el guiño y la sonrisa
With a wink and a smile
Con un guiño y una sonrisa
Give me a wink and a smile
Dame el guiño y la sonrisa
Got it? I could kill a dozen of them in a wink.
Puedo matar una docena de ellos en segundos.
Bertie, I haven't slept a wink.
Bertie, no he podido pegar ojo.
I didn't sleep a wink.
No pude pegar un ojo.
A smile, a wink and- -
Una sonrisita, guiñarle el ojo...
I didn't sleep a wink last night.
Esta noche no he pegado ojo. ¿ Él, como está?
But it's only 6 : 00. And I haven't slept a wink in 22 days.
Pero son solo las seis, y yo me duermo a las 22.
And seeing there was nobody left on earth he wanted to go up to heaven... and the moon gave him a friendly wink... and when in the end he came to the moon, it was rotten wood... so he went to the sun... and when he came to the sun, it was a withered sunflower... and when he came to the stars, they were tiny golden insects...
Y como no le quedaba nadie en la tierra, quiso ir al cielo... y la luna le miró con gentileza... Cuando al fin llegó a la luna, era toda madera podrida... entonces se fue al sol... y cuando llegó al sol, era un girasol marchito... y entonces se fue a las estrellas, que eran diminutos insectos dorados...
Not a wink.
No pegué un ojo.
And they want me to be their wink-wink girl.
Y quieren que yo sea la chica de los guiños.
I wouldn't be able to sleep a wink.
No podria ni parpadear.
Or else wink out of existence like the other passengers on our flight.
O desapareceremos de Ia existencia como Ios otros pasajeros del vuelo.
When he looks at me with those eyes, with that smile and with that wink it's as if a light goes on inside me.
con esa sonrisa y con ese guiño Es como si una luz que ocurre dentro de mí.
I bet Jannie Armstrong doesn't get a wink of sleep tonight.
Seguro que Jannie Armstrong no pega ojo en toda la noche.
Let'em pass by with a wink to the eye
Let'em pass by with a wink to the eye
Wink at you?
¿ Guiños?
Why should I wink at you, child?
¿ Por qué haría eso, niña?
Barely a wink, Poirot, if you want the truth, until I cooled myself down in that contraption of yours.
No he pegado ojo, Poirot, si quiere saberlo. Hasta que me refresqué un poco con ese horrible aparato suyo.
You jeer, but if they wink you're eager to follow!
Te burlas, pero si te hacen un guiño, las seguirás con los ojos cerrados.
- I barely slept a wink.
- Yo apenas he pegado un ojo.
Watch another star wink its final wink and fade into the inky blackness.
Viendo como otra estrella se apaga y desaparece en la negra oscuridad.
Homer, a man who called himself "you know who" just invited you to a secret "wink-wink" at the "you know what."
Homero, un hombre que se llamó a sí mismo "ya sabes quién" acaba de invitarte a un "guiño-guiño" en "ya sabes qué".
The years go by... as quickly as a wink.
Disfruta hoy... Que el tiempo volará,
The years go by... as quickly as a wink.
Disfruta hoy que el tiempo volará,
It should be serious... but with a slight wink.
Hay que ser serios... pero con un guiño leve.
A personal friend of mine in the French police tipped me the wink... that he was a secret agent in the pay of the Russian embassy.
Un amigo mío de la policía francesa me pasó la información... de que era un agente secreto pagado por la embajada rusa.
Who could lend you a hand, wink-wink?
¿ Quién mas le podría dar una mano? No.
- She did not wink at you.
- No te lo guiñó.
- Wink?
- ¿ Wink?
I'm not gonna sleep a wink until we slide out of this place.
No pegaré un ojo hasta que nos deslicemos de aquí.
CLEARANCE FROM OUR LOCAL AIRPORTS. WINK AT HER AND LAUGH. "
Si subimos más, vamos a necesitar permiso de nuestros controladores aéreos.
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another.
Fue impresionante ver cómo se desactivaban.
In theory, you could go any place in the wink of an eye. Time and distance would have no meaning.
En teoría si puedes estar en cualquier lado en un parpadeo el tiempo y la distancia no tendrían significado.
All I have to do is wink when I look in the mirror, and forget it ever happened.
Sólo tengo que guiñar el ojo delante del espejo y olvidar que pasó.
More to come! Ying Yang Wink!
Aun hay más! "¡ Guiño Ying Yang!"
I can not sleep a wink at the thought
No puedo pegar un ojo sólo de pensarlo
When a snake of a guy Gave me an evil wink He shook a me up He took me by surprise
Que una víbora me hizo un guiño me sorprendió
"and wink your eye at some homely girl."
"y guiña tu ojo a alguna acogedora muchacha."
I hardly sleep a wink on the redeye and you're jogging and smiling.
Yo apenas pego ojo y tú, correteando y sonriendo.
A quick wink. Almost a reflex.
Un guiño rápido, casi un reflejo.
I didn't sleep a wink last night I just walked around my place touching everything.
Yo no pude pegar ojo la noche anterior que acabo caminado alrededor de mi lugar de tocar todo.
- I didn't sleep a wink.
- No he pegado un ojo.
Wink!
¡ Guiño!
- Wink!
- ¡ Guiño!
This time you won't wink your way out of it.
Esta vez no encontrarás la salida guiñando.
Well, nice doing business with you. Wink!
Bueno, fue bueno hacer negocios contigo. ¡ Guiño!
I can't come because I didn't sleep a wink.
No, es que no puedo ir...
Wink.
Guiño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]