Winking Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Why, you told Mrs. Massey it was for winking'at a cop.
Le dijiste a Massey que fue por guiñarle el ojo a un policia.
- For not winking'at a cop.
- Por no guiñarle el ojo a un policia.
Stop winking and nodding and making a mystery of things.
SoItarIo todo y parad ya de balbucear.
Why do you keep winking, Mama?
¿ Por qué guiñas el ojo, mamá?
Winking?
¿ Guiñar?
My! I wasn't winking!
¡ No estaba guiñando!
Foolish curs, that run winking into the mouth of a Russian bear and have their heads crushed like rotten apples.
¡ Tontos perruchos que vienen a arrojarse a la boca del oso de Rusia, para triturar sus cabezas como manzanas podridas!
Why are you always winking?
¿ Por qué guiña siempre el ojo así?
You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us.
Me has besado porque estamos en un henar, con la luna brillando por encima y un montón de estrellas.
Now the feller didn't know about her winking'eye and so
El hombre no sabía la historia de su ojo guiñador
In the city she got wise Learned to use her winking'eyes
En la ciudad se puso lista Y aprendió a usar sus ojos guiñadores
He's winking at me.
Está jugando conmigo.
You sure she wasn't just winking back? Why, Stella, how can you say that?
¿ Seguro que era sólo el guiño de ella?
Singleton, start winking at strange men.
Singleton, empieza a guiñarle el ojo a los extraños.
"men who can stand before a demagogue... " and damn his treacherous flatteries without winking!
Hombres que puedan enfrentar a un demagogo... y retar sus halagos traicioneros sin pestañear.
Two bright sidelights winking'and blinkin'
Dos luces de posición brillantes que se encienden y se apagan
Are you winking at me?
¿ Porqué me guiña el ojo?
Who's winking'?
¿ Quién está guiñando?
keep on winking and I'll do something about it.
Guíñame el ojo, que tú vas a ver.
I saw her winking at a customer.
Porque antes la he visto guiñando el ojo a un cliente.
Winking, blinking, three times three
Guiño, parpadeo, tres por tres
Winking and blinking...
Guiño, parpadeo...
Winking, blinking and...
Guiño, parpadeo y...
And she's still winking at me!
¡ todavía me hizo un guiño!
Kept winking at me.
Y no dejaba de guiñarme el ojo.
Twice, for a split second, everything around us seemed on the verge of winking-out.
Dos veces, durante un segundo, todo lo que nos rodea estuvo a punto de desaparecer.
And its appearance coincided with this cosmic winking-out?
¿ Y su aparición ha coincidido con el apagón cósmico?
A magnetic effect which causes a winking-out phenomenon.
Un efecto magnético que causa un fenómeno de vacío cósmico.
This corridor... did it cause the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
El corredor... ¿ es la causa del efecto magnético, del fenómeno de vacío?
she put her leg on a break, saying no, no winking to a godfather to start moving...
Nadie ha de saberlo, sólo su madre y yo.
Are they winking at you, sir?
¿ Le están guiñando el ojo?
And I, for winking at your discords, too, have lost a brace of kinsmen.
Y yo, por permitir vuestras discordias, he perdido un par de parientes.
Your Irish coffee is winking at me.
Su trago me está guiñando.
Stop winking, will you?
¿ Y te haces también la paja, eh?
You cannot believe he was transported here in the winking of an eye.
No puedes creer que fue trasladado aquí en un pestañeo.
I can't go nowhere......without people laughing and winking.
Donde quiera que voy la gente se ríe y guiña el ojo.
I can't go nowhere without people laughing and winking.
Donde quiera que voy la gente se ríe y guiña el ojo.
Come on and see at 53 Market Street at the sign of the winking owl.
Compruébelo. Calle Market, 53, donde vea el búho guiñando.
It seems wrong, all them lights blinking'and winking', and girls, horse...
Todas esas luces parpadeando, y las chicas...
If we run Orion forward in time we see the births and explosive deaths of dozens of stars flashing on and winking off like fireflies in the night.
Si pasamos la película de Orión veremos el nacimiento y muerte de docenas de estrellas que resplandecen y se apagan como luciérnagas en la noche.
Well Corinne, I guess you've caught the winking eye of the media.
Vaya, Corinne, parece que has captado la atención de los medios
You think I got this from winking too much?
¿ Creen que perdí el ojo de tanto guiñarlo?
Are you winking at me?
- ¿ Me están guiñando?
No, I'm not winking at you.
- No, no te estoy guiñando.
Thinks I'm winking.
Cree que le estoy guiñando.
I'm winking at you.
Yo te estoy guiñando.
Malone, I find winking really smarmy.
Malone, me parece un guiño muy zalamero.
# Why are the stars always winking and blinking above
"¿ Por qué las estrellas brillan y parpadean por las noches?"
I would think you'd haul in a tidy penny here, winking'at the bootleggers.
Sacarán unos buenos pesos haciendo la vista gorda con los contrabandistas.
Who are you winking to?
¿ A quién quieres engañar?
I suppose I am one of the "unhappy bubbles of anal wind... " popping and winking in the mortal bath. " Am I?
Supongo que soy una de las "infelices burbujas de viento anal... estallando y parpadeando en un baño mortal." ¿ Lo soy?