English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wisteria

Wisteria Çeviri İspanyolca

222 parallel translation
So pale, so fragile, so wisteria.
Pobre, Ba. Tna pálida, tan frágil, tan débil.
Yes, miss, them wisteria is most certainly beautiful.
- Si Srta., la glicina está preciosa.
We were just enjoying the beautiful wisteria
Estábamos disfrutando de esta preciosa glicina.
Can we find some wild wisteria and transplant it around the cabin?
¿ Podríamos encontrar glicina japonesa y transplantarla alrededor de la cabaña.?
" You're a Wisteria dangling above
" Tú eres una planta trepadora contoneándote por encima
They chatter away like birds here on Wisteria Hill.
Charlan igual que los pájaros aquí en Wisteria Hill.
- She has gone? - Out the window and down the wisteria.
Ella no está allá.
Wisteria six...
Lila, seis.
There's a window with a big, old wisteria vine right by it.
Hay una ventana ahí afuera con una gran planta de glicinia al lado.
Did you look under the wisteria? What wisteria?
¿ Habéis mirado bajo la planta de glicina?
That's Wisteria.
Es Wisteria.
You and I will pile in the car and drive around the South and we'll look at magnolias and cherry blossoms and wisteria and we'll walk and talk and we'll drink some tea.
Tú y yo entraremos al coche y manejaremos hacia el sur. y veremos magnolias y flores de cerezo y glicinas y vamos a caminar y hablar y vamos a tomar un té.
It was lilacs and wisteria and then the peonies would come out... daffodils.
En esta época del año había tilos y acacias. Luego florecían las peonías y los narcisos.
I was sure there was a witch behind every wisteria.
Estaba segura de que había una bruja detrás de cada enredadera trepadora.
I called the house agents, you know, oh yes, yes, and they said... they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right and that everything was in order in Wisteria Lodge.
He llamado a los agentes inmobiliarios, sí sí, y dicen... dicen que el alquiler del señor García está pagado y que todo estaba en orden en el pabellón Wisteria.
Now, this house, Wisteria Lodge, I wonder if it's still as you left it.
Esta casa el pabellón Wisteria me pregunto si aún estará como la dejó.
Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes.
Bienvenido al Pabellón Wisteria, señor Holmes.
We wish a statement, Mr. Scott Eccles, as to the events which led up to the death of Mr. Aloysius Garcia, of Wisteria Lodge, near Esher.
Deseamos una declaración, señor Scott Eccles sobre los sucesos que condujeron a la muerte del señor Aloysius García del pabellón Wisteria cerca de Esher.
It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge and it says Our own colors, green and white.
Está dirigida al señor García, Pabellón Wisteria y dice " Nuestros propios colores, verde y blanco.
[Speaking Spanish]
En el Pabellón Wisteria está esperando para mandarle al infierno.
Wisteria Lodge, he is waiting to dispatch you to hell.
Es Ud. un demonio.
A Miss Rhoda Platt, sir, of Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich.
La Srta. Roda Platt, señor, del Casón Wisteria en la calle Kitchener, Dulwich Este.
He and Miss Platt had an understanding, and I accompanied him to Wisteria Lodge to meet her.
Él y la señorita Platt tenían un entendimiento, y lo acompañé al Casón Wisteria para conocerla.
I'm also a former Miss Orange Blossom, Miss Wisteria and second runner-up in the Miss Praline Pageant. Which I would've won, had it not been for the fact that one of my batons failed to ignite.
También fui Miss Flor de Azahar, Miss Glicinia... y segunda finalista en el concurso Miss Pralin... del que habría sido ganadora de no ser porque... uno de mis bastones no prendió fuego.
Are you reading about the castle and the Wisteria?
¿ Estás leyendo sobre el castillo y la glicina?
The Wisteria.
El castillo.
Wosteroa Sweets
"Dulces Wisteria"
Er, endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, acanthus hirsutus, wisteria sinensis Alba...
Er, endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, acanthus hirsutus, wisteria sinensis Alba...
AKA "The Werewolf of Wisteria."
alias "El Hombre Lobo de Wisteria."
Yeah, they're waiting in the Wisteria Room.
Sí, están en la sala de las glicinas.
That night, as the child slept, we dined beneath the wisteria.
Esa noche, mientras la niña dormía, comimos debajo de la vistaria.
for the court bath filtering out the Shiga flowers with silk gauze the walkway reflecting the shadows of wisteria
para el baño de la corte filtrando las flores de Shiga con gasa de seda el camino reflejando las sombras de glicinas
Three out of five - wisteria, geranium, magnolia.
Tres de cinco, glicina, geranio, magnolia.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
En Wisteria Lane, eso significa estar a la altura de Bree Van De Kamp.
When I was alive, my friends and I came together once a month for a meeting of the Wisteria Lane book club.
Cuando yo estaba viva, mis amigas y yo nos juntábamos un vez al mes para la reunión del club de lectura de Wisteria Lane.
Look, Mike's a wonderful guy, really, but you should ask him why he moved to Wisteria Lane.
Mira, Mike es un tipo maravilloso, en serio. Pero deberías preguntarle por qué se mudó a Wisteria Lane.
But it was common knowledge on Wisteria Lane, where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
Pero era de dominio público en Wisteria Lane que allá donde fuese Susan Mayer, la mala suerte siempre la perseguía.
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
La noticia de que un intruso había comprometido la seguridad de Wisteria Lane, se propagó como la pólvora.
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars, Gabrielle was about to experience a home invasion of her own.
Al día siguiente, mientras los vecinos empezaban a patrullar Wisteria Lane con la esperanza de ahuyentar a potenciales intrusos Gabrielle estaba a punto de experimentar su propia intrusión doméstica.
While the residents of Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins, Lynette hatched a plan to break her children into Barcliff Academy.
Mientras los residentes de Wisteria Lane continuaban con sus patrullas en un esfuerzo por evitar futuros allanamientos Lynette tenía un plan para que sus hijos fueran aceptados en la Academia Barcliff.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.
Desde de mi propio suicidio, la violencia nunca había interrumpido en la serenidad de la vida en Wisteria Lane de forma tan evidente.
After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects.
Después del funeral, todos los residentes de Wisteria Lane vinieron a dar su pésame.
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood. Everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother.
Sí, los numerosos talentos de Bree eran conocidos en todo el vecindario y todo el mundo en Wisteria Lane veía a Bree como la perfecta esposa y madre.
- Well... An eligible bachelor had moved on to Wisteria Lane and she was the first to find out.
Un soltero elegible se había mudado a Wisteria Lane y ella era la primera en darse cuenta.
Welcome to Wisteria Lane.
Bienvenido a Wisteria Lane.
Seven days after my funeral, life on Wisteria Lane finally returned to normal. Which, for some of my friends, was unfortunate.
Siete días después de mi funeral la vida en Wisteria Lane finalmente volvió a la normalidad lo cual para alguna de mis amigas era desafortunado.
The day on Wisteria Lane began like any other with a cup of coffe and the morning paper, and while Lynette read the business section, and Gabrielle studied the fall collections, and Bre searched for decorating ideas,
El día en Wisteria Lane empezaba como cualquier otro con una taza de café y el diario de la mañana. Mientras Lynette leía la sección de negocios y Gabrielle estudiaba las colecciones de otoño y Bree buscaba ideas de decoración Susan miró la portada y vio algo que llamó su atención.
As the sun slowly settled on Wisteria Lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.
Atardecía lentamente en Wisteria Lane. Y una Susan histérica se rompía la cabeza para hallar un modo de entrar a su propia casa.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare. Determined her boys would not miss their fairy tale debut,
Esa noche, mientras Wisteria Lane dormía Lynette se encontraba en medio de su propia pesadilla personal decidida a que sus niños no se perdieran su debut de cuento de hadas.
News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane.
La noticia del desfile de moda se propagó rápidamente por Wisteria Lane.
With the wisteria.
Allá en las glicinas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]