English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wither

Wither Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
The leaves wither and fall.
Los petalos se marchitan y caen.
"I HAVE NO DESIRE TO WITHER AWAY AND ROT IN THIS MISERABLE HOLE!"
¡ NO QUIERO MARCHITARME NI PUDRIRME EN ESTE AGUJERO MISERABLE!
Oh, no, no! They wither on me.
Se marchitan conmigo.
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Hay gente así, ¿ sabe? Marchitan las flores que se ponen.
May your tongue wither at the roots.
Se te secará la lengua.
Wither shall I fly?
¿ Debo volar marchita?
I only said, I could hardly read listen papushka, it's a pity that your Dunjasha should wither here like a scullery maid how so, wither?
Prácticamente no sé nada... Escucha, papuchka, es una pena que tu Duniasha se marchite aquí como una campesina. ¿ Cómo que marchitarse?
it's just my opinion it's my opinion that you have no right to keep Dunjasha here, where she'll just wither no, your Dunjasha belongs to Petersburg in Petersburg she'll create a sensation will be invited to every ball
Mi opinión es que no tienes derecho a retener a Duniasha aquí, apagándose. No, tu Duniasha pertenece a San Petersburgo. En San Petersburgo sería una sensación.
And a good many of us may wither before its blast.
Muchos nos habremos ido antes de que empiece.
A straight back will stoop, a black beard will turn white, a fair face will wither, a full eye will wax hollow, but a good heart, Kate, is the sun and the moon.
Una espalda robusta se curvará, una barba blanca se pondrá negra, una cara bonita se marchitará, unos ojos llenos de vida se hundirán, pero un buen corazón, Cata, es el sol y la luna.
Do you think she's going to wither away waiting for your fairy tales to come true?
¿ Creéis que va envejecer esperando a que vuestros cuentos de hadas se hagan realidad?
"Truth will flourish in fantasy, only to wither and die in what you are pleased to call reality."
"La verdad florecerá en la fantasía... sólo para marchitarse y morir en lo que les gusta llamar la realidad".
The grass will wither and the shadow of death will cover our fair land.
La hierba se marchitará y la sombra de la muerte cubrirá nuestra buena tierra.
Wither thou goest, so shall I.
Donde vayáis vos iré yo.
Did you read that famous bestseller "Wither Away, Mankind"?
¿ Leíste ese famoso bestseller, "Humanidad marchitada"?
He told you, "Wither".
Él lo dijo, marchita.
"Wither Away, Mankind".
"Humanidad marchitada".
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
Mis sueños perversos engañan al sueño oculto tras el dosel... la brujería ya celebra los ritos de la pálida Hécate y el escuálido asesino, avisado por su centinela el lobo cuyo aullido le alerta,
One by one... the tree's branches wither and fall.
Una a una... las ramas del árbol se marchitan y caen.
I, Merlin, sorcerer to the king, do hereby render helpless the evil demon within this monster... and route forevermore... his magic wizardry, and I command the gods... to wither his tongue, to still his limbs, to...
Yo, Merlín, hechicero del Rey... desde este momento dejo indefenso al demonio del mal... que hay dentro de este monstruo... y alejo por siempre jamás... su mágica brujería y pido a los dioses... que se atrofie su lengua, que se acallen sus labios, que...
Stop him from following this sinful path, even if you must wither his legs - - Mammina. - or blind his eyes.
Evita que siga pecando aunque debas atrofiarle las piernas... o dejarlo ciego.
And, furthermore, I'm going to tear out every one of your rosebushes with my bare hands and leave them here to wither and die.
- Y es más... arrancaré cada uno de tus rosales con mis propias manos... y los dejaré que se marchiten y mueran.
Time cannot wither nor custom stale your infinite charm, Gertrude.
Espero que recuerdes que son muy jóvenes. Ni el tiempo merma ni la costumbre vicia tu encanto infinito, Gertrude.
"But between the clasp of his hand and hers... lay, felt not, 20 wither'd years."
Pero entre la mano de él y la de ella... yacían, imperceptibles, 20 años marchitos ".
It can begin in flight, pull up roots, and wither and die.
Podría empezar volando, echar raíces, y luego marchitarse y morir.
You, woman, full of the lust of life... will you wither before the dawn?
Tú, mujer, llena de lujuria... ¿ te marchitarás antes del alba?
The flowers will never wither, and the aisle will glitter with jewels.
Las flores nunca se marchitarán, los caminos deslumbrarán llenos de joyas
But better to bloom on the road than wither in church.
Pero mejor alumbrar el camino que marchitarse en la iglesia.
I came here to die, Dr. Talbot, but before the old women of Nandos die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither to dust.
He venido aquí a morir, Dr. Talbot, pero antes de morir, las viejas nandos reciben el postrero regalo de la juventud, unos pocos días de felicidad y amor antes de convertirse en polvo.
Or it can wither and die on the vine.
O puede marchitarse y morir sin remedio.
My hopes shattering with each grafted arm he fastened to me. Watching it wither and warp.
Mi esperanza se reducía con cada nuevo brazo que me colocaba mirándolo como se secaba y torcía
- You'd wither away and die waiting.
- Te marchitarías y morirías esperando.
Flowers wither.
Las flores se han secado.
To wither a flower
La más linda flor
You can do without, your crops can wither!
¡ Apañaos sin ella, que se os marchite la cosecha!
Well, they're not going to wither away now, captain. Why don't you just relax?
Habrían muerto si no hubieran tenido a alguien.
Without your affection, I wither and die.
Sin tu amor, me marchito y muero.
Our Swedish society would wither away, if there were not... younger people... who could stand up for a cause.
Nuestra sociedad sueca se marchitaría, si no fuera porque existen jóvenes que pueden alzarse por alguna causa.
I hit here - the legs wither.
Golpeo ahí y se secan las piernas. ¿ Y si golpeo aquí?
Wither I go, thither shall you go too.
¡ Donde yo vaya irás tú después!
It needs must wither.
Por fuerza se marchitará.
Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety.
La edad no puede marchitarla, ni la costumbre debilitar la infinita versatilidad que hay en ella.
Wither wilt thou lead me?
¿ Me guiaréis?
A man either lives life as it happens to him, meets it head-on and licks it, or he turns his back on it and starts to wither away.
Un hombre vive la vida como se le presenta le hace frente y la toma, o bien le da la espalda y empieza a marchitarse.
They all wither, but the flies are still there.
Se mueren, pero sigue habiendo moscas.
... and they shall wither!
... y se marchitarán!
Flowers that to dreams say goodbye Will wither and the dreams will die
Las flores que se despiden al soñar... se marchitarán y los sueños morirán.
This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd, And not a maiden, as thou say'st he is.
Este es un hombre, viejo, arrugado, apagado, marchito, y no una doncella, como decias que era.
Did you have anything to say about that? You said nothing, and let his manhood wither away.
Entonces no decías nada, dejabas que sufriera.
"These old streets where dreams wither..."
Las calles viejas dónde los sueños se marchitan
I hit here - the arms wither.
Golpeo aquí y las manos se secan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]