Wouldn't you like to know Çeviri İspanyolca
456 parallel translation
You know is much as I'd like to, I wouldn't even believe it if I'd heard you'd been eaten by a shark.
No te creería, ni aunque te hubiese devorado un tiburón.
- Wouldn't you like to know?
- Te gustaría saber, ¿ verdad?
You'd like to know, wouldn't you?
Te gustaría saberlo, ¿ no?
Wouldn't you like to know!
¿ No lo sabe Ud.?
Wouldn't you like to know.
¿ Es que te gustaría?
I wouldn't change you... nothing on you... not even your moods... your temper because I know you must be like this to be you
Yo no te cambiaría... No cambiaría nada de tí. Ni tus malos humores,...
And I wouldn't want to go out in the morning like you and know that I was going to be a traitor to it.
Y no me gustaría salir en la mañana, como ustedes... y saber que la voy a traicionar.
Wouldn't you like to know?
Le gustaría saberlo, ¿ no?
You know, Delia, you'd like to run the world, wouldn't you?
Delia, a ti te gustaría gobernar el mundo, ¿ verdad?
Wouldn't you like to know, huh?
Tú lo quisieras saber, ¿ no?
I know you wouldn't knowingly stand for the things that the Cole brothers and men like them are persuading Sam to do.
Que están cogiendo lo que pueden usándoos como escudo. ¿ Tu amigo Tom Grail te ha mandado aquí para decir eso?
You know, I wouldn't do this for everybody, but I hate to lose an account like J.B.'s.
Sabe, no haría esto por cualquiera, pero lamentaría perder una cuenta como la de J.B.
I know that you wouldn't have got yourself into a mess like this unless you could get out anytime you wanted to.
Yo sé que no se hubiera metido usted en semejante lío a no ser que pudiese salir de él en cualquier momento que quisiera.
Now, wouldn't you like to know?
¿ No querrás saberlo?
Did you ever know anybody who didn't like to open a telegram... or look at a bill from a tailor or... wouldn't ask a girl to dance because probably she'd already promised a dance.
¿ Conociste alguna vez a alguien a quien no le gustara abrir un telegrama... o mirar la factura de un sastre... o no le pidiera bailar a una chica porque creia que ella ya se lo habia prometido a otro?
- Wouldn't you like to know?
¿ Les gustaría saberlo?
You know that I wouldn't do anything like that to you for the world.
Sabes que yo no te haría eso por nada del mundo.
You'd like to know, wouldn't you?
¿ Le gustaría saberlo?
- You would like to know, wouldn't you?
- Le gustaría saberlo, ¿ no?
Mrs. Joe, I should like to know, if you wouldn't much mind, where the firing comes from.
Quisiera saber de dónde vienen los tiros.
You'd like to know, wouldn't you?
Te gustaría saberlo, ¿ verdad?
I wouldn't like him to know, but just between you and me... -... I rather like him myself.
No quiero que él lo sepa, pero entre nosotros... a mí también me gusta.
Wouldn't you like to know who the two men were who were killed?
¿ No quieres saber quienes eran los dos muertos?
I wouldn't say anything to anyone about that man, you know, not being like the photograph.
le aconsejaría a usted que no dijera que aquel hombre no se parecía al de la foto.
- A woman hater. - Mr. Sobol, I just know you'd like to interview us, wouldn't you?
Sr. Sobol, tengo la seguridad de que adoraría entrevistarnos.
Well, you wouldn't expect a beach cowboy like me to know much about invoices, would you?
¿ No esperarás que un guardia costera como yo sepa mucho de facturas?
You know, I wouldn't like to kill just anybody.
Verá, no quisiera matar a cualquiera.
You'd like to know, wouldn't you, huh?
¿ Os gustaría saberlo, eh?
You wouldn't know how to handle an important lady like that.
Usted no sabría cómo tratar a una dama importante como esa.
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
¿ Por qué le dijiste a Kenneth que lo mío con David ya no era un obstáculo?
Mimi, if Mr Minnoch entertained deeper feelings for you... he wouldn't like to know that you are betrothed to another.
Mimi. Si Minnoch sintiera algo profundo por ti, no le agradaría tu compromiso con otro.
Wouldn't you like to know where Bob Pulsifer's taking me tonight?
¿ Te gustaría saber que salgo con Bob Pulsifer esta noche?
You know, if I could kiss a girl like that, I wouldn't have to join the Navy.
Ya sabes, si yo pudiera besar a una chica así, yo no tendría que unirse a la Marina.
Wouldn't you like to know what scenario our Mayor is contemplating?
Tengo curiosidad.
Wouldn't you like to know! I'm not going to tell you.
Te gustaría saberlo pero no voy a decírtelo.
What else they say about me? Wouldn't you like to know?
- ¿ Qué más dicen de mí?
Wouldn't you like to know?
¿ Te gustaría saberlo, eh?
- Wouldn't you like to know?
- ¿ Cómo quieres que yo Io sepa?
If you didn't know where I was from, you wouldn't talk to me like that.
Si no supiera de donde vengo, no me hablaría de esa manera.
No. I asked her, but all she said was, "Wouldn't you like to know?"
Le pregunté, pero todo lo que dijo fue, "¿ Te gustaría saberlo?"
I wouldn't know all the tricks a woman like that uses to keep you on the end of a string.
No sabría la clase de trucos que usa una mujer como esa para tenerte como una marioneta.
I know what's on your mind. It's written all over you. You'd like to go back home, wouldn't you?
Sé lo que piensas, se te nota.
Wouldn't you like to know?
Ya quisieras saberlo.
- Wouldn`t you like to know!
- Eso quisieras saber.
Tony, I know you wouldn't want to or like to.
Sé que no te gustaría hacerlo.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that.
De otro modo, tendré que llamar a su oficina, y sé que no le gustaría.
I wouldn't expect you to know things like that.
No esperaba que supiera cosas como ésta.
Indeed. You'd like to know, wouldn't you?
Me imagino que, probablemente no abandonó el pueblo después de todo.
- Wouldn't you like to know.
- Ya te gustaría saberlo.
- Wouldn't you like to know.
- Te gustaría saberlo, ¿ no?
Wouldn't you like to know?
¿ No le gustaría saberlo?