English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wrought

Wrought Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
But worst of all, you must face the consequences of the evil you have wrought during your lifetime.
"Pero lo peor de todo, debes enfrentarte a las consecuencias de las malas acciones que hayas cometido en vida."
The crown of the King of the Northland, the ruler of the Ice giants is being wrought here by the Nibelungen.
Los nibelungos forjan la corona del soberano de las tierras boreales, el rey de los gigantes de hielo.
Return with me to stone all ye whom from stone were wrought.
¡ En piedra se convierta lo que de la piedra creé!
I have wrought my simple plan If I give one hour of joy
" Yo tenía un plan muy simple Dar una hora de felicidad
... and first miracle that he wrought in Cana of Galilee.
... y el primer milagro que realizó en Caná de Galilea.
Even though this international disaster has wrought inconceivable havoc elsewhere, as yet we believe there is no cause for general alarm here -.
Los daños actuales en Europa son desconocidos. Todos los sistemas de comunicación han sido destruidos. Intentaremos mantenerles informados.
"And each separate dying ember " wrought its ghost upon the floor.
" espectros de brasas moribundas reflejadas en el suelo ;
What envenomed irony fate has wrought.
Qué amarga ironía me ha preparado el destino.
I've been admiring some of the jewels we found in your chest... particularly the wrought gold.
Me he fijado en las preciosas joyas de su arcón, sobre todo en el oro labrado.
Oh, thou of little faith. We have reason to know... more things are wrought by prayer... than this world dreams of.
Sabemos muy bien que la oración consigue muchas más cosas de lo que creemos.
I found it in my chamber, And he himself confessed even now that there he'd dropped it for a special purpose. Which wrought to his desire.
"¡ Lo hallé en mi habitación,... y él mismo ha confesado hace un instante... que allí lo depositó con propósitos malvados que han respondido a su deseo!"
Of one not easily jealous, but being wrought,
"De quien no era celoso,... pero una vez herido,... se arrastró hasta el extremo".
I found it in my chamber, And he himself confessed even now that there he dropped it for a special purpose. Which wrought to his desire.
"¡ Lo hallé en mi habitación,... y él mismo ha confesado hace un instante... que allí lo depositó con propósitos malvados que han respondido a su deseo!"
Of one, not easily jealous, But being wrought, Perplexed in the extreme.
"De quien no era celoso,... pero una vez herido,... se arrastró hasta el extremo".
I have here, wrought by skilled hands, a ring... and earrings of jade and pure silver.
- No. - Esto fue hecho por un artista. Un anillo hecho a mano.
Give me your favour : my dull brain was wrought with things forgotten.
Perdonad. Han cruzado por mi mente cosas que... olvidé.
Yes sir, that boy of mine is really wrought up.
Sí, señor, ese hijo mío está muy decidido.
She was quite wrought up about it.
Estaba muy preocupada.
" wrought its ghost Upon the floor.
" forja su fantasma sobre el suelo.
Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe.
De quien, poco propenso a los celos, pero una vez instigado, se alteró sobremanera, de quien, ... como el indio salvaje, arrojó una perla más preciosa que toda su tribu.
Shall I tell you a miracle... wrought by me in Cappadocia?
¿ Quieres que te cuente un milagro que hice en Capadocia?
Well, Brutus, thou art noble, yet I see thy honorable metal may be wrought from that it is disposed.
Bruto, eres noble... pero veo que hay que evitar que se desuse tu noble metal.
The old houses, picturesque fireplaces... The wrought iron decorations on the balconies.
Sus hermosas casas, las típicas chimeneas y los balcones con filigranas de hierro.
I've got wrought up to point.
Estoy excitado por dar el paso.
"From the devastation wrought by the atomic raids of 1965." "Three great Police states rose to divide the world."
Tras la devastación causada por los ataques atómicos de 1965, el mundo se dividió en tres grandes estados policiales..
My son, a miracle has been wrought!
Hijo mío, es un milagro.
And they adorned themselves in rich apparel and costly array, with veils of blue and purple and scarlet, and fine twined linen wrought in Egypt.
Y se adornaron con lujosos vestidos y trajes costosos, velos azules y escarlatas y lino tejido en Egipto.
"Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... " who has wrought wondrous deliverances for our fathers in days of old.
Alabado seas, Señor, nuestro Dios, creador del universo que creaste tantas maravillas para nuestros padres antaño.
"We kindle this Hanukkah light to celebrate the great and wonderful deeds... " wrought through the zeal with which God filled the hearts... " of the heroic Maccabees 2,000 years ago.
" Encendemos la luz de Hannukah para celebrar las escrituras creadas con el entusiasmo con el que Dios llenó los corazones de los macabeos hace 2.000 años.
From what meager information we've been able to get from radio reports extensive damage has been wrought on Hickam Field.
De la poca información que fuimos capaces de conseguir de reportes de radio se le ha causado gran daño a "hickam field"
But it is wrought of the finest gold.
Pero es de oro forjado.
"So this is what the New World hath finally wrought."
"Así que esto es lo que ha generado el Nuevo Mundo".
And for one moment, the painter stood entranced before the work he had wrought
y, durante un momento, el pintor permaneció en trance ante la obra que había elaborado ;
Distinctly I remember it was in the bleak December... and each separate dying ember... wrought its ghost upon the floor.
¡ Ah, es fatal que le remembre! Fue en un tétrico diciembre... rojo espectro enviaba al suelo... cada brasa del hogar.
I shall survey the actors performing, and if justice is done to what i have wrought perhaps i may remain for a time longer and write other things.
Voy a presenciar el trabajo de los actores, y si le hacen justicia a lo que he creado tal vez puede permanecer por un tiempo más largo y escriba otras cosas.
And why do you get so wrought up over these juvenile delinquents?
¿ Por qué le preocupan estos delincuentes juveniles?
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
Vuelvo a afirmar que usó un brebaje más fuerte que la sangre, o algún conjuro al efecto para hacerse con ella.
And he himself confessed it even now that there he dropped it for a purpose which wrought to his desire.
Lo encontré en mis aposentos. Ha confesado que él lo dejó allí con un propósito conforme a su deseo.
Of one not easily jealous but being wrought perplexed in the extreme.
De uno no dado a los celos, pero que, instigado, se agitó hasta el extremo.
With its art galleries its antique shops its wrought iron balconies... its narrow picturesque streets like the Rue du Dragon.
sus balcones de hierro forjado, y sus calles estrechas y pintorescas como la Rue du Dragon.
Middling well, though my order runs not to law, it seeks rather to make amends for the evils wrought by men through the absence of love.
Bastante bien. Pero mi orden no impone la ley. Prefiere enmendar el mal hecho por los hombres debido a la falta de amor.
And then he got the hiccups and melted all the wrought-iron furniture.
Después, le dio hipo y derritió los muebles de hierro forjado.
When I carved the fowl, he wrought his witchery again causing me to cut my finger. And if that is not sufficient for ye I wouldst report his conjuring this very morn.
Cuando trinchaba el pavo me echó un hechizo para que me cortara el dedo con el cuchillo No siendo eso suficiente cuando iba a reportar su conjuro esta mañana
The final disaster, wrought by the invader.
El desastre final, preparado por los invasores.
Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited and wrought the redemption of his people.
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Ayer, sin causa o razón aparente, crearon un caos total.
" who wrought signs before him,
" que había hecho delante de ella las señales
It's all right. When I saw what havoc that I wrought... my poor old knees went to water.
Cuando vi el desconcierto que causé, se me aguaron las rodillas.
Doth she not count her blest that we have wrought so worthy a gentleman to be her bridegroom?
¿ No se considera afortunada de que hayamos conseguido tan digno caballero para ser su esposo?
There's a potbellied stove, wrought iron skillet, twenty pounds of flour, one axe, two extra handles.
Tenemos una cocina con horno, sartén de hierro forjado... 40 kilos de harina, un hacha, con dos mangos extra.
"which some spider has wrought along the window sash... " I find it to be about 1 / 16 of an inch... " in its extreme length...
veo que es de una dieciseisava parte de una pulgada en su longitud máxima, y también a una dieciseisava parte de una pulgada de distancia de la pupila de mi ojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]