You're all clear Çeviri İspanyolca
187 parallel translation
I thought perhaps you would like to know they're sounding the all clear in the streets.
Pensé que querrías saber que anuncian que las calles están despejadas.
Well, you're all clear, son.
Estás libre, hijo.
But if you can't clear him, you're to drop this matter once and for all!
¡ Pero si Ud. No prueba su inocencia, dejará el asunto por la paz!
It's clear : you mean we're all thieves!
¿ Insinúas que todos somos ladrones?
It's all very clear, you're a smart man, Vanzelli.
Todo está muy claro. Es usted un hombre de suerte, Vanzelli.
All right Al, you're beginning to make the point clear.
Perfectamente, Al. Comienza a poner en claro este asunto.
All you've got to do is get rid of me, and you're in the clear?
¿ Lo único que tiene que hacer es deshacerse de mí y queda libre?
You're contradicting yourself You're not all that clear then!
Te contradices tu sola. ¡ Estás confundida!
I don't know who you are and we don't know anything at all about radar or jets or anything else but if you're really low on fuel we'll clear you to land here.
¿ Nos tienen en el radar o no? No se quien es usted y jamas he oido hablar de radar, ni tampoco de ningun jet. pero si estan secos, vamos a autorizarles a aterrizar.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
Ya se ha terminado la jornada laboral, así que no podemos hacer nada hoy... pero mañana trasladarás todo el equipo a la tierra despejada... pondrás los camiones y unos peones para mover lo de los Whitlock... y yo me encargaré de que eso se haga.
Once you're at the designated location I am certain that all will become clear to you.
Cuando hayas llegado al lugar acordado estoy seguro de que lo entenderás todo.
You're not all that clear!
Dígamelo, quizá con el último suspiro.
You're all clear, kid.
¡ Ya estás libre, muchacho!
All right, you're clear. Come on down.
Muy bien, ya no hay peligro.
If you steer clear of quality... you're all right, you know.
Si Tu... Si Tu te mantienes dejos de la calidad... Estas bien, sabes.
And while you're up there... you can clear your room of all that poxy rebel-patriot stuff.
Y mientras estás allí arriba... Puedes quitar de tu habitación todo lo que haya de cosas rebeldes y-patriotas
Yeah, yeah, we're all clear on what I thought you'd say.
Sí, sí, todos estamos claros en lo que yo pensaba que dirías.
You're supposed to wait till it's all clear!
Tienes que mear cuando no hay nadie a tu alrededor.
- You're clear on all this, right?
Lo tienes todo claro, ¿ Verdad? Si.
All right, you're clear.
CUARENTENA REGIONAL DE TRES ESTADOS Muy bien, autorizado.
All right, everyone, you're clear to come up.
Está bien, podéis subir.
You're all clear.
Está todo en orden.
You're all clear.
Está limpio.
When you're climbing, your mind is clear freed of all confusions.
Cuando estás escalando. Tu mente está despejada. Libre de toda confusión.
Next time you're drivin'through Texas, you better stay clear of all the trailer parks, and if you are drivin'through Texas, why don't you do it fast?
La próxima vez que cruces Texas conduciendo mejor mantente lejos de esos parques de remolques y si estás conduciendo a través de Texas, ¿ por qué no lo haces rápido?
You're all clear.
El campo está libre.
Of course, you're gonna have to clear that with all the others.
Claro que tendrás que aclarar eso con los demás.
# Don't need to be me'cause you're all too clear #
# No necesito ser yo, porque sois muy claros
If it's clear, you're all right.
Toma una. Si el color es claro, estás bien.
You're all clear and ready to rock and roll.
Zona despejada y que empiece la función.
Okay, you're all clear.
Dale, tenes todo despejado.
You're all clear.
Esta todo limpio.
Now we're all very clear on what you refuse to believe.
Ahora está todo muy claro respecto de lo que se niegan a creer.
It was a short seven years ago, on a night very much like this one, a man had a dream... [FOOTSTEPS] All right, Roz, now, this is a very different kind of show we're gonna be doing, so are you clear on the procedure?
Fue hace casi siete años, en una noche parecida a esta, un hombre tuvo un sueño... Muy bien, Roz, verás, este es un tipo de programa muy distinto al que hemos venido haciendo, ¿ estamos de acuerdo en cómo proceder?
You're clear all the way.
Tienes libre el camino.
That's commendable... but I gotta tell ya... one look at your little enterprise... and it's clear you're going about things all wrong.
Eso es digno de elogio. Pero si analizas tu pequeña empresa... se nota que estás haciendo mal las cosas.
All right, Syd, you're clear.
Muy bien, se ha ido
You're all clear for tonight.
- Será esta noche.
All right, you're clear.
Muy bien, todo despejado Deséame suerte
It's clear you think we're all noise.
Está claro que piensas que es solo ruido.
If the press brings this up, make it clear you won't answer any questions. That you're gonna wait for all the facts to come in, as should they.
Así que, si la prensa menciona esto, di claramente que no responderás ninguna pregunta que esperarás a que estén todos los hechos, como debe ser.
You're all clear.
Tienes el camino despejado.
You ´ ll notice that as the plane approaches the tower, first of all, we ´ re too far away to get a clear shot of any detail of the plane.
Note que cuando el avión se aproxima a la torre
You're all clear.
Todo esta despejado.
- Take a break. Good, you're all here, so we can clear this up.
Oh bien, estáis aquí, vamos a aclarar esto
Just so we're all clear, is there no way I can convince you to share custody?
Para aclarar las cosas, ¿ no hay manera de convencerlos de compartir la tenencia?
Well, you're all clear.
Bien, todo está en orden.
Christ You know, a bunch of us are out there trying to clear your name and you're making us all look like assholes
Cristo. Un puñado de nosotros está en la calle para limpiar tu nombre y nos haces ver como unos imbéciles.
You're all clear, sir.
Está todo despejado, señor.
Another day of observation and you're all clear.
Un día más en observación y ella podrá irse.
And when you're walking down the aisle, all the little details mean nothing because at that moment it becomes clear the only thing that matters is who you're walking to.
Y cuando vas hacia el altar, los detalles no significan nada porque en ese momento, es claro que lo único que importa es hacia quién estás caminando.
you're all set 139
you're all mine 16
you're all i've got 43
you're all i have left 22
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16
you're all mine 16
you're all i've got 43
you're all i have left 22
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16