You're going nowhere Çeviri İspanyolca
183 parallel translation
You barge in out of nowhere, and you're going way off tangent.
Irrumpes de la nada, y te vas por la tangente.
- You're going nowhere.
no ir a ninguna parte, ¿ ves?
- No you're not, you're going nowhere!
- No va, ¡ usted tampoco va!
- I said you're going nowhere!
- ¡ Ya le dije que no va!
You're going nowhere!
No vas a ninguna parte.
- You're going nowhere.
- No irás a ningún sitio.
You're not going nowhere, you're under arrest.
No va a ninguna parte. Está detenido.
You're going nowhere until they come back.
No vas a ninguna parte, hasta que ellos regresen.
You're going nowhere, John.
Así no vas a ningún sitio, John.
Just a few squiggles going nowhere to let you know that you're lost.
Solo unos pocos garabatos que no van a ningún lado para que sepas que estás perdido.
And you're going nowhere, bozos!
¡ No se van a ningún lado, amigos!
You found nothing, you're going nowhere.
No encontraste nada, no vas a ningún lado.
You're not going nowhere!
¡ No vas a ninguna parte!
Sorry, guys, but you're going nowhere.
Lo siento, muchachos, pero ustedes no van a ningun lado.
You're going nowhere.
No vas a ninguna parte.
You're going nowhere!
¡ Tú no vas a ninguna parte!
You're going nowhere, Sanka, and you're thrilled to death about it.
Tu no vas a ninguna parte, Sanka, y te estremeces hasta la muerte por eso.
- You're going nowhere.
- No debe ir a ninguna parte.
You're going nowhere but down!
¡ Van al fondo del mar!
- You're going nowhere.
No vas a ningún lado.
This is Hercules you're going up against. Not some pig farmer defending a shack in the middle of nowhere.
Es con Hércules que se van a enfrentar no con un criador de chanchos que defiende su choza en medio de la nada.
You're going nowhere and taking me with you.
Eres un fracaso, Happy, y estás arrastrándome contigo.
You're from nowhere, Anatoli, and you're never going to work for me again.
Tu eres de ninguna parte, Anatoli, y nunca volverás a trabajar para mí.
I ain't going nowhere. And I don't think you're gonna try and make me.
No me voy a ningún lado, y no creo que pueda obligarme.
Martino, you're going nowhere!
Martino, no vas a ninguna parte!
You're going nowhere!
No Estás yendo a ningún lado!
There's the state-regulated ones and then the ones that you're trapped in when your life is going nowhere and everyone else is moving forward.
Hay las del Estado y en las que estás atrapado cuando no tienes rumbo.
You're going nowhere, Buster.
No vas a ningún sitio, Buster.
You're strapped down and going nowhere.
Estás atado y no irás a ningún lado.
You're going nowhere, man, we are outta here!
No vas a ninguna parte, ¡ nos vamos de aquí!
You're going nowhere but Sick Bay.
No irá a ningún lado más que la Enfermería.
Them spacesuits ain't heated. You're going nowhere till sunrise.
Y sus trajes no tienen calefacción así que no se irán hasta que amanezca.
Without me, you're nothing going nowhere.
- y sabes eso no te llevaria a ningun lado
- You're going nowhere.
- Nos estamos yendo ahora.
And you? They're going nowhere. They haven't got money.
No han conseguido el dinero, yo ya me he olvidado del tema.
You're tying up nurses and a trauma room on a case going nowhere. Stop.
Coges a mis enfermeras y una sala de trauma con un caso que no va a salir.
- You're going nowhere.
- No te vas a ir a ningún lado.
- You're going nowhere!
- ¡ No irás a ningún lado!
You're going nowhere until I get some answers.
No vas a ningún lado hasta que yo consiga algunas respuestas.
You're going nowhere.
No, no irán a ningún lugar.
You're going nowhere! It's this way!
- no, vamos es por acá.
You're going nowhere.
Tú no vas a ir a ninguna parte.
You're going nowhere!
No irás a ningún lado.
Most people stay in their nowhere jobs till they die, but you ; you fucking know what you want and you're going after it.
La mayoría se queda en sus trabajos inútiles hasta que muere. Pero tú sabes lo que quieres y vas tras tu propósito.
I'm going nowhere You're the one who's invited
Usted es el que es invitado
You're going nowhere.
Tú no vas a ir a n! nguna parte.
- The negotiations are going nowhere, you're not helping us and, quite frankly, your organisation is about to be exposed.
Las negociaciones no van a ningún sitio... Usted no nos está ayudando y francamente... su... organización está a punto de ser descubierta.
When you find yourself in the middle of your life. and you're nowhere near where you were going. how do you find a way from the person you've become to the one you know you could've been?
Cuando te encuentras a ti mismo en el medio de tu vida, y no estas cerca de ningún lugar a donde quieras ir, ¿ cómo encuentras un camino desde la persona en la que te has convertido hasta la que sabes que podrías haber sido?
You're going nowhere here.
No conseguirás nada aquí.
You're not going nowhere, honey.
No te vas a ir a ningún lado, corazón.
You're not going nowhere. "
No te vas a ningún lado ".
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24