You're in denial Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
I think you're perfectly honest in your denial.
Creo que su negación es totalmente sincera.
You're just denying you're in denial.
No eres más que negar que estás en negación.
If you're not denying you're in denial, then you're in denial.
Si usted no está negando que estás en la negación, entonces usted está en la negación.
You're in stage two, denial.
Tú en el 2 : Negación.
- I think you're in denial.
- Es un caso de rechazo.
Richard, you're in denial.
- Richard, no quiere aceptarlo...
But you're living in denial and suppressing rage, motherfucker.
- Por mi vale. Pero estás viviendo en una negativa y suprimiendo tu furia, maldito idiota.
You're in denial.
Estás negando todo.
- You're in denial, Dad.
- tu lo niegas, Papa.
You're in a state of denial, Lois.
Estás en un estado de negación, Lois.
Ok listen, as long as there's no denial in the papers, We're not calling you back. Bye!
Así dispuesto, aun cuando no niega en el papel, ya no podremos conectar.
- You're in denial.
- Estás "en vilo".
"Denial" is what we call the state you're currently in.
"En vilo", es como llamamos al estado en el que tú estás ahora.
If you're not afraid, you're living in denial.
Si no tienes miedo, vives en la mentira.
This is a major problem, Bill. You're in denial, fine, I'm not.
- Eso es un gran problema, Bill.
You're in denial. Seek help.
Estás en negación.
See, it's you that's gay, but you're in denial so you act out your gay persona with a homosexual puppet.
Vera... usted es homosexual, pero lo niega por lo que refleja su personalidad gay en un títere.
You're in denial.
No quieres admitirlo.
- You're in denial, Latrelle. I am not in denial.
- Te niegas a reconocerlo, Latrelle.
Poor thing. You're in denial.
Pobrecito, estás en negación.
You're in a bit of denial. Richie was a disturbed kid.
Richie siempre fue un chico perturbado.
You're in denial.
Está negándolo.
You're in serious denial.
Vives en la negación. Los guapos son peligrosos.
Yeah, I know, but I'm confident that you're damaged enough... to be in denial of that fact... and just find me...
Sí, Io sé, pero estoy seguro... de que estás tan demente como para ignorar ese hecho... y de que te parezco...
- He would never tell kids that. - You're in denial.
- Jamás le diría eso a los niños.
But I think you're in denial.
Pero creo que lo desmientes.
When you're in the kind of denial I'm in, there's just no room for packing.
Cuando uno está negándose, lo menos que quiere es empacar.
So you're in the denial stage.
Estas en tu etapa de negación.
You're in denial. You're broke, remember?
No lo aceptas. ¿ Recuerdas que no tienes dinero?
You're a liar in denial!
Eres un farsante
- Dad, you're in denial.
- Papá, eres muy gracioso.
All you're doing is allowing him to wallow in his state of denial and what if she rejects him, hmm?
Lo que haces es permitirle regodearse en su estado de negación... ¿ qué pasa si lo rechaza?
Maybe you're in denial.
- Quizá niegas el hecho.
If you haven't, you're in serious denial, which is frightening, given your daughters'ages.
No darse cuenta es negarse a creerlo lo que es aterrador dada la edad de sus hijas.
You're in denial, man.
Estás negando la realidad.
You're in denial.
Niegas la realidad.
Troy, you're in denial.
Troy, niegas la realidad.
You suck my dick, you're in denial.
Tú me chupas la verga, y tú niegas la realidad.
I think you're in a bit of denial, Mrs. Moore.
Creo que está en negación, Sra. Moore.
He's a chronic alcoholic and you're in complete denial.
Él es un alcohólico crónico y usted esta en una negación total.
Judith, denying you're in denial is not denial.
Judith, negar que te niegas no es negarse.
- What do you mean? I mean, you're reacting like this exactly because you're in denial yourself. Over Josh.
Estas reaccionando así, porque estás negando lo de Josh.
Can't you see you're in denial?
VEINTE MINUTOS DESPUÉS...
Peter, I think maybe you're in denial about this fat thing.
Peter, creo que tal vez estés renegando de ser gordo.
Oh, come on, we're in the same situation, except you're in denial.
Vamos, estamos en la misma situación, excepto que tú Io niegas.
You're in denial.
- Lo niegas. - Sí, claro.
And I think you're in a lot of denial.
Y creo que tu estas muy negativo.
- You're in denial.
Estás negándote. Quizás.
- Well, you're obviously in some sort of denial.
Obviamente está en una etapa de negación.
I mean, if you think this can be written off... as a simple coincidence and it ends there... you're in serious denial.
Si crees que es coincidencia y que se acabó, estás cegándote.
Maybe you're in denial of your exotic past.
¿ Es que reniega de las rarezas practicadas en otros tiempos?
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in charge 189
you're in over your head 30
you're in trouble 151
you're incredible 103
you're interested 30
you're in trouble now 22
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in charge 189
you're in over your head 30
you're in trouble 151
you're incredible 103
you're interested 30
you're in trouble now 22