You're in the clear Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
I thought perhaps you would like to know they're sounding the all clear in the streets.
Pensé que querrías saber que anuncian que las calles están despejadas.
Once we're in the clear, you go your way and I'll go mine.
No te debo nada. Una vez que esto acabe, tú sigues tu camino y yo el mío.
When you're in the clear, dump that nitro.
Cuando estés en un claro, deshazte de esa nitro.
- You're in the clear.
- Está libre.
If you want anyone to believe you're in the clear, pick up the man who did call.
Si quiere que crean que está libre de duda, elija al hombre que sí llamó.
You're figuring if the going gets too tough... you're gonna call in Finnegan, and he'll clear her and hang it on me.
Piensa que si las cosas se ponen difíciles... llamará a Finnegan y él la exonerará a ella y me condenará a mí.
You're in the clear, Mrs. Beragon.
Puede irse, Sra. Beragon.
I'll stick with you until you're both in the clear.
No os dejaré, ni a uno ni a otro, no antes de que estéis en lugar seguro.
If the show fails, you can have one of your boys take care of me plant the note on my body, you ´ re in the clear with the police.
Si la obra fracasa, uno de sus hombres se ocupará de mí pondrá esa nota en mi cadaver, y no tendrá problemas con la policía.
In this racket, you're never in the clear.
En este negocio nunca estás a salvo.
I guess you're in the clear, Mr. Niles.
Está usted fuera del caso.
When you're in love, the skies above Seem clear and blue
Cuando estás enamorado, el cielo parece claro y siempre azul.
You're in the clear.
Estás limpia.
Well, you're wrong. I'm in the clear.
Te equivocas, estoy fuera de sospecha.
I don't think I just wanna know that you're in the clear.
Yo no creo nada sólo quiero saber que no eres sospechoso.
If you're sure you can keep her in the clear.
Si está seguro de que la puede proteger...
You're in the clear now.
Ahora está en libertad.
All you've got to do is get rid of me, and you're in the clear?
¿ Lo único que tiene que hacer es deshacerse de mí y queda libre?
Oh, you'll make out. You're in the clear now.
Ya estás libre de toda sospecha.
You're in the clear now.
Aquí estás a salvo.
From that moment on, you're in the clear.
A partir de ese momento tendrás una coartada.
You're in the clear.
Tí no has hecho nada ilegal.
Use that police wavelength only when you're absolutely in the clear.
Usad esa onda de la policía sólo cuando estéis en sitios despejados.
You're in the clear.
Estate tranquila.
Doctor, tell Reef to make sure that you're in the clear before we make another move.
Doctor, dígale a Reff que se asegure de que están a salvo antes de hacer cualquier otro movimiento.
It's clear you're out to get Yoshida and cause disorder in the unit.
Es evidente que actúas por rencor a Yoshida y para provocar desunión en la unidad.
Might take weeks or months, but I'll let you know when I think we're in the clear and you can drink yourself stupid.
Puede llevar semanas o meses, pero te diré cuándo crea que estamos a salvo y podrás pillar la gran borrachera.
If you sit tight, you're in the clear.
Si no haces nada, estás a salvo.
You're in the clear as long as you say nothing and do nothing.
Estarás a salvo mientras no digas nada ni hagas nada.
Read it! Anything before 1945 - you're in the clear.
Cualquier cosa antes de 1945, se encuentra en la clara.
I'll make that clear from the next time you're in the spotlight.
* ven dulce canción de amor cuando esté en el escenario lo haré así
I've been under the impression it was clear you're not welcome in this house.
Hace tiempo te dije que no eras bienvenida a esta casa.
Look, you may be the best surgeon in town, but you're not making yourself very clear.
Usted puede ser el mejor cirujano mejor de esta ciudad... pero no estás muy claro.
Well, I think you're in the clear, men.
Bueno, creo que son inocentes.
"Providing you can look youth right in the eye without ducking the issue, " you're in the clear. "
Siempre que puedas mirar a los jóvenes a los ojos sin evadir la cuestión, no eres culpable ".
You're in the clear.
Está libre de sospecha.
You're in the clear!
¡ Eres inocente!
Tom, am I just being slow? Are you claiming that homosexual card, meaning you're in the clear?
Tom, ¿ es que soy muy lento o es que tú reclamas ser el homosexual, por lo cual eres inocente?
You're in the clear.
Tú estás limpio.
And in case that isn't perfectly clear... it means you're the biggest shit-head in the city of San Francisco.
Y por si no te ha quedado claro, ¡ significa que eres el imbécil más grande de toda San Francisco!
You're in the clear.
Estás limpio.
Um, that's the primary, and that's not a big restriction if you have something to say, obviously you don't need a series of, uh, of... of street terms to make your ideas clear. But they're very useful in enhancing ideas, and enhancing characters. And in, and in giving the element of... of reality to speech that, that you want.
No es una restricción importante si uno tiene algo que decir, por supuesto no hace falta una serie de palabras de la calle para dejar claras tus ideas pero son muy útiles para ampliar esas ideas y para definir personajes y para dar el elemento de realismo al habla que uno desea...
Well, you're in the clear.
Bueno, ahora estás libre de sospecha.
You're in the clear.
Estás fuera de sospecha.
They're as clear as anything in the morning and then... tea, two boiled eggs and you can't remember a damn thing
Se ven muy claros al despertar y después de una taza de té y un par de huevos, los olvida uno.
I know what you're thinking, Robert and Karen were clear about not wanting my help and it wasn't any of my business, so why not spend my time enjoying the fringes that come from living in paradise?
Sé lo que están pensando. Dejaron bien en claro que no querían mi ayuda y que no era asunto mío, así que ¿ por qué no dedicarme a disfrutar las ventajas del paraíso?
Yeah, when you're in the clear.
Eso, cuando estés bien.
Come on, Metron, you're in the clear!
- ¡ Muévela! ¡ Vamos, Metron, estás solo!
Look, heather, for what it's worth, I think you're in the clear.
Mira, Heather, para que conste, creo que estás fuera de peligro.
As you can see from our helicopter up in the sky... we're getting a very clear picture now.
Como pueden ver, estamos recibiendo... una clara imagen ahora.
Once you see your light so clear In the sky so very dear You're a shining star
una vez que veas tu luz tan clara en el cielo tan hermoso eres una estrella brillante no importa quién seas brillando fuerte para ver lo que realmente puedes ser
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're incredible 103
you're interested 30
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're incredible 103
you're interested 30