You're in trouble Çeviri İspanyolca
3,268 parallel translation
- You're all gonna get in so much trouble for this!
Van a tener muchos problemas por esto.
- So you're in trouble.
- Así que estás en un lío.
Do you actually think we're in trouble?
George cree que hay una bomba.
Cabin clown. You're in big trouble, mister.
Está en problemas, señor.
You're going to get in trouble.
Te meterás en problemas.
So, you better start talking, boyo, cos you're in trouble.
Así que, mejor empieza a hablar, chaval, porque estás en problemas.
You're gonna be in so much trouble.
Vas a estar en muchos problemas.
You need to wise up or you're gonna get in trouble before you even start.
Necesitas ser más inteligente o vas terminar en problemas incluso antes de empezar.
Do you know how much trouble you're in for lying to the FBI?
¿ Sabes cuántos problemas tienes por mentir al FBI?
We're in serious trouble and you're making fun. Write it down, there.
Vamos, escribe.
You're in trouble now, Bacon Boy!
¡ Ahora estás en problemas, gordo!
You may think you're walking away from this a free man, but I assure you, you are in more trouble than you could possibly imagine.
Puede que crea que va a salir de esto siendo un hombre libre, pero le aseguro, tiene más problemas de los que podría imaginar.
You're in so much trouble, Todd.
¿ Lo estoy?
It's okay, you're not in any trouble.
No te preocupes, no te has metido en problemas.
You're in serious trouble.
Estás en graves problemas.
You're in a lot of trouble.
Estás en problemas.
I think you want to tell me something about Melissa, but you're afraid you're gonna get in trouble.
Creo que quieres contarme algo de Melissa, pero te da miedo meterte en problemas.
Connor, I know you're just trying to protect your family, but the longer you stand here pointing that gun at me, the more cops are gonna show up... and the more trouble you're gonna be in.
Connor, sé que solo estás intentando proteger a tu familia. pero cuanto más tiempo sigas apuntándome con un arma, más policías van a aparecer... y te vas a meter en más problemas, ¿ de acuerdo?
Do you know how much trouble we're in?
¿ Sabes en el lío en el que estamos?
You're not in trouble.
No estás en un lío.
Drake, you're not in trouble.
Drake, no te has metido en un lío.
Karima, you're not in trouble.
Karima, no estás en problemas.
Well, you're in trouble, right?
Bueno, estás en dificultades, ¿ verdad?
Okay, Wyatt, you're in trouble.
Okay, Wyatt. Estás en el problema.
Every time Cassie's in trouble you're lurking.
Cada vez que Cassie está en problemas tú estás al acecho.
You're in a lot of trouble.
Estás en muchos problemas.
You can't judge family the same way you do other people, especially when they're in trouble.
No puedes juzgar a la família de la misma manera que a otra gente, especialmente cuando están en problemas.
And if such a body exists, then you're gonna be in big, big trouble.
Y si tal organismo existe entonces tendrás serios problemas.
"You're not in any trouble."
"No te va a pasar nada".
You're not going to get in trouble.
No vas a tener problemas.
At least they come back to you when they're in trouble.
Al menos vuelven a ti cuando estás en apuros.
You're in trouble.
Estas en problemas.
Now if you're gonna get in trouble, do it there.
Si se van a meter en problemas, estén ahi.
Basically, you're in trouble.
Básicamente, estás en problemas.
Does he know you're in trouble, Dylan, your client?
¿ Sabe que estás en problemas, Dylan, tu cliente?
You're not in trouble.
No está en problemas.
You're in a whole mess of trouble, young lady.
Estás en muchos problemas, jovencita.
You're in enough trouble already. Don't come here with some story!
Ya estás metido en bastantes problemas. ¡ No me vengas con cuentos!
Kinda hard to get in trouble when you're uber-boring and have no secrets.
Difícil meterse en problemas cuando eres súper-aburrida y no tienes secretos.
You're in a lot of trouble.
Claro.
You're not in trouble.
- No. No estás en problemas.
Son, do you know what kind of trouble you're in?
Hijo, ¿ sabes en qué tipo de problemas estás?
It sounds like Mr. Maddox is in trouble and you're breaking in to render aid.
Suena como si el Sr. Maddox estuviera en problemas y tú estuvieras entrando a darle ayuda.
You're in big trouble, Vega.
Estas en un gran problema, Vega.
You're not gonna get in trouble.
No te vas a meter en problemas.
Whatever trouble you're in, leave me out of it.
Cual sea el problema en que estés, déjame fuera de él.
Terry Bellefleur, you're gonna get me in trouble.
Terry Bellefleur, harás que me meta en problemas.
You're in trouble.
Estás en problemas.
I'm not being stupid, when are you going to realise you're in trouble?
No estoy siendo estúpido, ¿ cuándo te darás cuenta de que están es problemas?
Well, you know you're in trouble when the drums stop.
Bueno, sabes que estás en problema cuando ya no lo haces.
- Well, you don't need a lawyer, ma'am ; You're not in trouble.
- Bueno, no necesita ningún abogado, señora ; no se ha metido en ningún problema.
you're in trouble now 22
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're incredible 103
you're interested 30
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're incredible 103
you're interested 30