You're making that up Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
The most sensible news you could give them would be that you're making up with the count.
La noticia más sensata sería tu reconciliación con el conde.
You're making that up.
Se lo está inventando.
You mean, you're going to give up that without making an effort to get your voice back again?
¿ Abandonas? ¿ No piensas volver a esforzarte por recuperar la voz?
That's why you're making yourself up.
Y... ¿ para ese hombre se esta poniendo guapa?
That you're making up excuses.
Que estás buscando excusas.
Ahh, you're making that up.
Cariño, te lo estás inventando.
- Susy, you're making that up.
- Se lo está inventando.
You're making that up.
No invente nada más.
You only want to show the others that you're up front... but you're just making fun of me.
¡ Carmen! Tú eres la única. Para mí no hay otra mujer en mi vida.
That speaks for itself when you're making things up.
Entre personas que inventan historias es lo más natural del mundo.
You're making it up. Well, that's what old Roberts say, then, and Mrs. Bridges.
- Eso dicen la señorita Roberts y la señora Bridges.
- You're just making that up.
- Te lo estás inventando.
Before you know it you're going to be running up and down that soccer field making one goal after another really.
Antes de que te des cuenta vas a estar corriendo de arriba a abajo ese campo de fútbol haciendo un gol detrás de otro.
But you try and tell her that, and she just looks at you like you're making it up.
Pero si uno intenta explicárselo, ella lo mira como si estuviera inventándolo.
- Sophia, you're making that up.
- Sophia, te lo estás inventando.
But if you're going to take up my class time making jokes, please see to it that they are funny!
Pero si va a hacer chistes en mi clase... que sean divertidos, por favor.
Ma, you're making that up.
Te Io estás inventando.
You know perfectly well that you're making this up!
Sabes perfectamente que estás fingiendo!
Because if you're not working, and on top of that, you're making things up, you don't have much of a career with us.
Porque si no trabajas, y encima de todo inventas cosas, no tienes mucha carrera con nosotros.
That's okay. I mean, look, when we figure it out between you and Thurston and Steve and Lee, we split up and, of course, I take my portion off the top, you're going to be making like $ 2,000 a piece.
Está bien, mira, cuando hagamos el cálculo entre Thurston, Steve, Lee y tú, lo dividamos y, por supuesto, yo me lleve la mejor parte, ganarás unos $ 2000 por unidad.
You're making up a state that is a barrack, where some sort of "we" will subsist, while for the "l" there's nothing, but to fall in your hands.
Y sobre esta base construís vuestro Estado-cuartel, donde vivirán estos "nosotros". Para los "yo", habéis encontrado un remedio : que vengan aquí y compartan la suerte de los otros "yo"
I suppose it's too much to hope that you're making this up just to bother me.
No te estarás inventando esto solo para fastidiarme, ¿ no?
And I think you're making this up to hide the fact that you can't.
Y estás inventando todo para ocultar tu fracaso.
Nah. You're making that up.
Te lo has inventado.
Sometimes it feels... as though you've given up. That you're focused on making a home here instead of finding a cure that will let us leave.
A veces me da la impresión de que has tirado la toalla, de que te concentras más en crear un hogar aquí que en buscar una cura.
- That you're making it up?
- ¿ Que son invenciones tuyas?
You know how when the holidays come up and you're all excited about making your house just explode with warmth and love so you go out and buy a new box of lights and you hang them on the tree and you're just waiting for that burst of warmth and love and then you plug them in and nothing happens.
Ya sabes cómo cuando llegan las fiestas, y estás emocionado por hacer de tu casa una explosión de calidez y amor y sales y compras una caja nueva de luces y las cuelgas en el árbol y esperas esa explosión de calidez y amor las enchufas y no pasa nada.
YOU'RE MAKING THAT UP, RIGHT?
¿ Lo estás inventando, no? Bien.
Sometimes it feels... as though you've given up. That you're focused on making a home here instead of finding a cure that will let us leave.
A veces me da la impresión de que has tirado la toalla de que te concentras más en crear un hogar aquí que en buscar una cura.
You're lying so much, your mouth... dried up, and you're making that funny... that smacking sound.
Estás mintiendo tanto que se te secó la boca y haces ese sonido raro.
Excuse me, but you're making that up.
Eso te lo estás inventando.
- You're making that up. - I am not.
- Te lo has inventado.
- You're making that up. It's disgusting.
Vi una foto al día siguiente.
- Surely, you're making that up?
- ¿ Te lo estás inventando, no?
- You're making that up.
Lo estás inventando.
- You're making that up!
- ¡ Lo estás inventando!
If all you care about is film then you're just gonna end up making movies about other movies. What good is that?
Si sólo me importara el cine terminaría haciendo filmes sobre otros filmes y eso no es nada bueno.
- l didn't say that you're making it up.
No dije eso.
Is that something you're making up?
Cielo, ¿ te lo estás inventando?
- You're just making that up.
- Eso lo acabas de inventar.
But you shouldn't automatically expect it... because if we're going to have the kind of relationship... that one day you're going to be making up these fantasies...
Probablemente lo haga. Pero no deberías esperarlo. Porque si vamos a tener el tipo de relación en el que un día inventas...
Like, that ends up being a thing that you're making, and you have a million options as to what that thing can be and what shape it can be.
Parece que eso termina siendo una cosa que estamos haciendo, y uno tiene un millón de opciones en cuanto a lo que puede ser y de que forma puede ser.
YOU'RE MAKING THAT UP.
Tu haces eso
You're making that up.
te lo estas inventando.
You're making that up.
Usted arregló esto.
You're making it up just now. You're making that up.
Lo estás inventando.
YOU CAN SEE THAT, YOU KNOW, WE'RE NOT JUST MAKING THIS UP.
Puedes verlo, ya sabes, no nos lo estamos inventando.
We're making a tear in the galaxy. You're just gonna sew that back up?
Estamos haciendo un roto en la galaxia. ¿ Vas a remendarlo?
You're making yourself sick, and that's why you have cancer and you're eating yourself up.
Por eso te enfermas, por eso tienes cáncer y te estás consumiendo.
You're making it up to cover for the fact that you once again neglected to tell me about an important event in your life.
Lo haces para ocultar el hecho de que has vuelto a hacerlo, dejar de contarme un hecho importante en tu vida.
You're not making that up?
¿ No te lo inventas?
you're making me blush 22
you're making me nervous 92
you're making fun of me 52
you're making a fool of yourself 27
you're making a big mistake 145
you're making it up 26
you're making it worse 52
you're making a mistake 280
you're making a scene 26
you're making this up 37
you're making me nervous 92
you're making fun of me 52
you're making a fool of yourself 27
you're making a big mistake 145
you're making it up 26
you're making it worse 52
you're making a mistake 280
you're making a scene 26
you're making this up 37
you're making me look bad 19
you're making 20
you're making progress 16
you're making a huge mistake 33
you're making a terrible mistake 21
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so pretty 112
you're making 20
you're making progress 16
you're making a huge mistake 33
you're making a terrible mistake 21
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so pretty 112
you're not my type 58
you're so handsome 35
you're so stupid 85
you're 4202
you're so sweet 212
you're sorry 317
you're so cute 124
you're gonna have to kill me 35
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're so handsome 35
you're so stupid 85
you're 4202
you're so sweet 212
you're sorry 317
you're so cute 124
you're gonna have to kill me 35
you're so welcome 43
you're doing great 645