You're the guy Çeviri İspanyolca
5,318 parallel translation
You know, guy feels lousy about himself, guy feels guilty about his wife or his mother or he's got a thing for farm animals or whatever, but you're still stuck with the same problem... How to get it up so he can finish off, pay up, and get out.
Ya sabes, el tío se siente mal consigo mismo, se siente culpable por su esposa o su madre o tiene un tema con los animales de granja o lo que sea, pero sigues atascado con el mismo problema... cómo levantársela para que pueda terminar, pagar y largarse.
But if I can be honest with you, you're not the best guy to say how to put this stuff on TV.
Pero si puedo serte totalmente sincero, no eres el mejor tipo para decidir cómo poner esto en la tele.
Now, we're gonna be out there first with this, and as I've said, once you've marked your territory, the next guy to come along often looks like yesterday's news.
Ahora, vamos a sacar esto primero, y como ya he dicho, una vez que has marcado tu territorio, el siguiente tipo que llega normalmente es como las noticias de ayer.
Nick's the first black guy I ever met and you're my first retard.
Nick es el primero chico negro que he conocido y usted es mi primera retardado.
You're the guy I gotta talk to around here?
¿ Tú eres el hombre con el que tengo que hablar?
Clearly, you're hung up on that guy... the squirrel guy...
Estás claramente colgada de ese tío... El de la ardilla...
So you're the guy who keeps burning my tongue.
Así que usted es el hombre que evita que me queme la lengua.
You're the kind of guy I came to college to get away from.
He venido a la Universidad para alejarme de tipos como tú.
- You're the guy.
- Tu eres el tipo.
There's this guy who's a dad at the school, and we're on the same volunteer committee so, you know, we've been spending a bunch of time together at that, and we've become friends, and I did not intend
Hay un hombre que es un padre de la escuela, y estábamos en el mismo comité de voluntarios así que, ya sabes, hemos estado pasando muchísimo tiempo juntos en eso, y nos hemos hecho amigos, y no pretendía
Your company grew exponentially in the early years easy, but now you want to get to the next level, and you're gonna need deeper connections, greater access, and a guy with my experience and my rolodex gives you a lot of options.
Tu compañía ha crecido exponencialmente de manera fácil en los últimos años, pero ahora quieres llevarlo al siguiente nivel, y vas a necesitar conexiones más profundas, mejor acceso, un tío con experiencia y un calendario giratorio te proporciona montones de opciones.
You're looking at the wrong guy, man.
Estás mirando al tipo equivocado, tío.
You're a cool guy but you're not pulling your weight in the flat.
Eres un tío guay, pero no haces lo que te toca.
We're not grave robbers, you know, and I say this with great respect for all that you've been through and what you clearly meant to the guy.
Nosotros no robamos tumbas, tu sabes, y digo esto con todo el respeto del mundo después de lo que has pasado y claramente te importaba el tipo.
Whoa, you're the guy from the statue!
¡ Whoa, tú eres el tipo de la estatua!
So you're gonna talk to me about this guy who got a fucking foot in the mail last week.
Así que vas a hablar conmigo sobre este tipo al que le enviaron un pie por correo la semana pasada.
You're still going down for the other knockouts... tough guy.
Todavía vas a caer por los otros noqueados... tío duro.
And you're the guy that's gonna keep her alive?
¿ Y tú eres quien la mantendrá con vida?
Because you're a bad guy, like the eel of the same name?
Porque eres malo.
Now, you're the vision guy and I'm retired and I want to stay retired.
Pero tú eres el tipo visionario y yo soy el jubilado y quiero seguir siéndolo.
Is this the guy you're sleeping with?
¿ Es este el tipo con el que estabas durmiendo?
Everybody seems convinced that Youell swinney is the guy, but you're saying...
Todo el mundo parece convencido de que Swinney Youell es el hombre, pero que dices...
I've already torn you so many new assholes, you don't know which one's the original, but you're still the same guy that kicked up here from Florida.
Ya te he abierto tantos agujeros del culo que no sabes cuál es el original, pero sigues siendo el mismo que llegó aquí desde Florida.
So wait a minute, so you're telling me that you're the guy with his finger on the button?
Espera. ¿ Me estás diciendo que tú eres el tipo con el dedo en el botón?
Lee, you're grinning like the guy on the pringles can.
Lee, estás sonriendo como el tipo de las latas de pringles.
No, I'm the puppet master, and you're the guy who gets the puppet master a glass of water.
No, yo soy la titiritera, tú eres el tío que le lleva los vasos de agua al titiritero.
Okay. With this guy, you're going to want to shoot him in the face and ask questions later.
muy bien, con este tipo, vas a tener que dispararle en la cara y preguntar después.
You're that guy who freaked out when I got the last pretzel at Wetzel's, like, two weeks ago.
Tú eres el sujeto que se volvió loco cuando me quedé con el ultimo pretzel en Wetzel's, Hace, como dos semanas.
Forget the other guy, you're hired.
Olvida al otro chico, estás contratada.
Oh, you mean that joke about the black guy and the latino guy, and they're trying to pick the lock at the pearly gates.
Ah, se refiere al chiste del negro y el latino que intentan forzar la cerradura de las puertas del cielo.
You're the guy that started Hustler magazine, right?
Eres el tipo que se inició la revista Hustler, ¿ verdad?
You're the guy who gets rid of ghosts?
¿ Eres el tipo que se deshace de fantasmas?
The guy you're spending tomorrow's Valentine's Day with is him.
Es él el chico con el que vas a pasar el día de San Valentín.
Unless any of you gringos wants to go out there and tell a guy with three assault convictions that we're not gonna give him the money we promised him.
A menos que alguno de vosotros, gringos, quiera salir ahí fuera y decirle a un tío con tres condenas por agresión que no le vamos a dar el dinero que le prometimos.
Look, I know eight weeks isn't a lot of time to get this ready, but I get the feeling you're the kind of guy that does better when there's a fire lit under his ass.
Mira, sé que ocho semanas no es mucho tiempo para tener esto listo, pero tengo la sensación que eres la clase de tío que funciona mejor cuando le ponen una llama bajo el culo.
Max, you're in love with that cute mochaccino homeless guy with the Jew-fro?
Max, ¿ estás enamorada de ese sin techo mono y moreno con peinado afro-judío?
I'm gonna actually grab that from you, and I'm gonna give it back to you'cause I'm afraid you're gonna waste your wish on a guy that looks like a mannequin from the "it's a small world" ride.
De hecho voy a tomar eso, y te lo voy a devolver porque me temo que desperdiciarás tu deseo en un tipo que parezca un maniquí de un paseo de Disneylandia.
You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs.
Tú eres el tipo que enseñó la sala cómo desarmar bombas nucleares.
After you're done rebranding the dead guy, I'd like you to remake me. Well,
Cuanto termines de relanzar al sujeto muerto, me gustaría que me relanzaras a mí.
Well, his con is to make us think you're the bad guy.
Bueno, su estafa es hacernos pensar que eres el malo.
What happened to "You're the guy"?
¿ Qué pasó con "Tú eres el hombre"?
You're cute, but the guy I slept with last night would know better than to wear that to a big interview.
Usted es lindo, pero el tipo me acosté con anoche sabrías mejor que llevar eso a una gran entrevista.
Hey. You're the guy at the front of the line.
Oye, eras el primero de la cola.
Because when you're in the presence of, say, a master, maybe it's not a bad idea to listen to that guy.
Porque cuando estás en presencia de un, digamos, maestro, puede que no sea mala idea escucharle.
Wait... you're saying we got the wrong guy?
Espera, ¿ estás diciendo que atrapamos al tipo equivocado?
You're the most powerful guy in the office.
Eres la persona mas poderosa de la oficina.
You really think you're the only guy I can get to fake-marry me?
¿ En verdad piensas que eres el unico chico que puedo conseguir para que finja una boda?
Is there any way you can wait for the Fedex guy, since you're gonna be here anyway?
¿ Hay alguna forma de que puedas esperar al tío de Fedex ya que tú vas a estar aquí de todas maneras?
You're a smart, beautiful, creative woman, who has the best-looking guy in the office going to six different pawnshops to try and find you a replacement award, and he's not even trying to sleep with you.
Eres una mujer inteligente, preciosa, creativa, que tiene al tío más guapo de la oficina yendo a seis casas de empeño para intentar encontrarte un premio de repuesto, y que ni siquiera intenta acostarse contigo.
Maybe you're not taking into consideration the fact that this guard, the guy that gave you the address, maybe he played you, okay?
Quizás no estás teniendo en cuenta el hecho de que ese guardia, el tipo que te dio la dirección, te la haya jugado.
Okay, um, well, let's-let's say you do find him, let's say you're telling the truth, you put a gun to this guy's head, uh, and you get a confession out of him, it's not gonna help you, okay?
Vale, pues digamos que das con él, digamos que estás diciendo la verdad, si le pones un arma en la cabeza y obtienes una confesión de él, no te va a servir de ayuda, ¿ vale?
you're the best 629
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the only one 89
you're the man 199
you're the one 134
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the only one 89
you're the man 199
you're the one 134