You've got the wrong guy Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
" You've got the wrong guy this time.
" Habéis metido la pata.
Afraid you've got the wrong guy.
Me temo que se equívoca de tipo.
It's very nice, but I think you've got the wrong guy.
Es muy hermosa pero creo que no la merezco.
You've got the wrong guy.
- ¿ No te confundes?
- You've got the wrong guy.
- Os equivocáis de hombre.
You've got the wrong guy.
No entiendes nada.
You've got the wrong guy, Ace.
- No soy la persona indicada.
Listen. You've got the wrong house, and the wrong guy.
Se equivoca de casa y de persona.
♪ You've Got The wrong guy
- No debo estar aquí
- You've got the wrong guy, jerk!
Te equivocaste, imbécil.
You've got the wrong guy.
Tiene al hombre equivocado.
- Mister, you've got the wrong guy.
- Señor, se equivoca de hombre.
Wait a second. You've got the wrong guy.
Se equivoca de hombre.
You've got the wrong guy!
Tienen al hombre equivocado!
I'm telling you, you've got the wrong guy!
¡ Te digo que conmigo te has equivocado!
I swear, man. You've got the wrong guy.
Lo juro, tienes al tipo equivocado.
You let your buddy sit in jail all that time and never once told anyone, "You've got the wrong guy."
Dejó a su amigo en la cárcel todo ese tiempo y nunca le dijo a nadie : "¡ Se equivocaron de hombre!"
You've got the wrong guy!
¡ Tienes al tipo equivocado!
Look, you... you've got the wrong guy.
Mira, tienes al tipo equivocado.
You've got the wrong guy!
¡ Te equivocas de hombre!
You've got the wrong guy.
Se equivoca de hombre.
- You've got the wrong guy.
Se equivoca de hombre.
You've got the wrong guy, lady.
Se equivocó de tipo, señora.
I think you've got the wrong guy.
Creo que se equivocó de hombre.
You've got the wrong guy.
Se equivocan de tipo,
Much as I hate to say it, Miss, you've got the wrong guy.
Por mucho que odie decirlo, señorita, usted tiene el tipo equivocado.
You've got to pity the guy who had one thing go wrong his whole life.
Hay que tenerle pena al hombre al que algo le salió mal toda la vida.
You've got the wrong guy.
Te equivocas de hombre.
You've got the wrong guy. - Esta eiqui!
Tienes al hombre equivocado.
Samuel. I think you've got the wrong guy.
Creo que te equivocaste de hombre.
I think you've got the wrong guy.
Creo que se equivocó de persona.
You've got the wrong guy.
Tienes al hombre equivocado.
Now, I know you've got the wrong guy.
Ahora sé que se equivocaron de hombre.
- You've got the wrong guy.
- Se confunde de persona.
Look, Emily, if you want someone who's gonna pant and beg for what's going on in your head, you've got the wrong guy.
Mire, Emily, si quiere a alguien que le crea... Io que le pasa por la cabeza, tiene al tipo equivocado.
You've got the wrong guy.
Tienes al tío equivocado.
You've got the wrong guy.
Tiene al tipo equivocado.
Ok? You've got the wrong guy.
Suficiente, se ha confundido.
This is insane - - you've got the wrong guy.
Tienen al tipo equivocado.
Hey, you've got the wrong guy!
¡ Espera un poco! ¡ Te estás equivocando de persona!
You've got the wrong guy.
COMPAÑÍA BLUTH Se equivocaron de hombre.
Listen, lady, you've got the wrong guy.
Escuche, señora......tienen al tipo equivocado.
- You've clearly got the wrong guy.
- Está claro que tenéis al tipo equivocado.
I'm telling you, you've got the wrong guy.
Se lo estoy diciendo, tienen al tipo equivocado.
You've got the wrong guy.
- Se equivocan de hombre.
You've got the wrong guy.
Tenéis al tío equivocado.
I think you've got the wrong guy.
Creo que tienes al hombre equivocado.
I hate to break this to you, but you know you've got the wrong guy here, right?
Odio tener que interrumpirte, Deb pero sabes que tienes al tipo equivocado aquí, ¿ verdad?
If you're looking for a rat, you've got the wrong guy, man.
Si está buscando un soplón tiene al hombre equivocado.
You've got the wrong guy.
Se equivocaron de sujeto.
I'm telling you, you've got the wrong guy.
Les repito, tienen al tipo equivocado.