You can't be in here Çeviri İspanyolca
405 parallel translation
I'm not throwing it in your face or trying to be unkind, but I can't sit here and listen to both you and your son continually belittling my father.
No estoy echándoselo en cara, ni pretendo ser hiriente... pero no puedo quedarme callada oyendo como usted y su hijo... continuamente menosprecian a mi padre.
Well, I don't know what we can be thinking of keeping you standing here in the sun.
Bueno, no se en que estamos pensando dejándola aquí de pie bajo el sol.
Well, I won't be here very long, and then you can sit in it.
Igual no me quedaré demasiado y luego podrá sentarse aquí.
She has time for sentimental complications, but here there are 300 who can't be permitted that, and who you are going to put out in the street.
Tiene tiempo para complicaciones sentimentales, pero aquí hay 300 que no pueden permitirse eso, y que tú vas a poner en la calle.
Here in Eire, where you'll be safe, and can't do any harm.
Aquí en el sur estarás a salvo. - ¿ Y tú?
In some cases, it is possible. However, I can't discuss your husband here. I'll be happy to meet with you whenever you say.
En muchos casos es muy posible pero aquí no quiero hablar de su marido hablaremos en privado cuando ustedes quieran.
Albert Prosser, I can see you're going to get on in the world... but you needn't be greedy here.
Albert Prosser, puedo ver que va hacer carrera en el mundo pero no necesita ser avaricioso aquí.
Can't you see what hope there'd be if everyone in the world knew there was nothing else but what we have here?
¿ No veis toda la esperanza que habría si cada persona del mundo supiera... que lo único que hay es lo que tenemos aquí?
- Get out of here! Can't you see that she may be tied up with him in these charges. - And, if you- -
Oiga señora Kerry, por el bien de sus esposo si hay otra mujer, debe decírmelo.
And it took us 30 years to find out that we'd left our home a billion miles away to be only visitors here, transients... because you can't put down roots in this ground. But it was too late.
Y nos tomó 30 años averiguar que dejamos nuestro hogar a mil millones de millas de distancia sólo para ser visitantes aqui, transitorios... porque no se pueden echar raíces en este terreno.
Duke, you can't be in here.
Duke, no puedes estar aquí.
You can't be in here. I'm in here.
Usted no puede estar aquí dentro, yo estoy aquí dentro.
You must be one of those reporter fellas. You can't get a mixed drink here in Texas.
Deben ser periodistas, los cócteles están prohibidos en Texas,... ¿ Cerveza o vino?
You are aware you can't be arrogant in here.
Entérate de que aquí no debes ser tan engreído.
Why don't you do that outside where God can hear better, cos I'll be talking in here.
¿ Por qué no sales afuera adonde Dios pueda oírte mejor? Porque voy a estar hablando aquí dentro.
What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days.
No. Lo que podemos hacer, aunque no debería decírselo... es poner el gas y hacer un agujero en la tubería... para que llame a urgencias y vengan en un par de días.
You can tell that to the judge, Ezra. Then you be here, on time. Well, you won't get in no trouble if you're here on time.
...... tú te presentas puntualmente nooo, no te pasará nada si te presentas con puntualidad.
Look, I don't want to rush you soldier, but it's going to be dark in a couple of hours and we can't hang around here.
No es que quiera apurarlo, soldado, pero se hace de noche. Hay que moverse.
Those bastards can't harm you here in prison but they'll surely do so on the way, please be careful
Esos bastardo no pueden hacerte nada en la prisión, mas lo intentarán con certeza en el camino, guarda mucha cura.
What with the Chinese on one side and the American fleet on the other, down here's the only place in Hong Kong you can't be bugged.
Con los chinos a un lado y la flota norteamericana en el otro aquí abajo es el único lugar en Hong Kong donde no nos espían.
Even though you've done these terrible things... you're normal, you can't be shut up in here... with these hopeless cases.
Aunque usted haya hecho esta cosas terribles... usted es normal, no puede estar encerrado aquí... con estos casos sin esperanzas.
You can't be locked up in here all day brooding.
¡ No quiero distraerme! - No estar encerrada todo el día dándole vueltas a la misma cosa.
You know, it can be pretty nice here in the village once you get used to it. And just don't let Mrs. Hallet hassle you.
Sabes, puede ser agradable cuando te acostumbras si no dejas que la señora Hallet te moleste
You can't be here unless you signed in.
No puedes estar aquí si no firmaste.
If she's not here in five minutes... there's going to be so many violations against this place... that you won't be able to open a can of beer tonight.
Sino está aquí dentro de 5 minutos, .. se van a encontrar tantas infracciones en este teatro, .. qué ni siquiera podrá estrenar está noche.
Why don't you stay here? There must be something in the fridge I can tempt you with.
Quédate, en la nevera tendré con que tentarte.
I can't tell you the number of times I thought about a scene just like this but I never thought I'd be sitting here with a knot in my stomach.
No imaginas el número de veces que he pensando en una escena así pero nunca pensé que estaría aquí sentado con un nudo en el estómago.
Well, I won't be here next week, so I'm hoping you can do me the kindness of putting this coin in the collection plate next Sunday.
Recuerda la mercancía de la tienda de Memphis y las ranas. - ¿ Ranas? - Ya te lo dije.
Hey, look, no kidding, you can't be in here while I'm doing a show, okay?
Miren, no pueden estar aquí.
So what we got here is, you're moving a bunch of stuff you can't prove is yours... from a place that may or may not be your legal residence... in a vehicle that he can't prove is his.
Entonces están trasportando cosas que no pueden probar que sean suyas... de un lugar que quizá no sea su domicilio... en un vehículo que no pueden probar que es suyo.
Now, you might say she shouldn't be here in the first place, but she lodged a complaint, so what can I do about it?
Tendría que haberse quedado en su país, pero puso una denuncia. ¿ Qué le voy a hacer?
In here you can't be seen.
Aquí no te pueden ver.
You can't be in here.
No puede estar aquí.
And since I'm standing here in front of you, I can't very well be on the phone, can I?
Y si estoy aquí parada, no puedo estar en el teléfono, ¿ o sí?
You're wrong, It's here in this library tonight, and can't be spoiled,
Está equivocado. Está aquí en esta biblioteca esta noche, y no se marchitará,
And you can't be selfish in here.
Además, no hay que ser egoísta.
- Ambulance car will be here in 5 minutes, I'd stay with you but..... I can't, your brother would kill me.
La ambulancia estará aquí en cinco minutos. Yo me quedaría pero su hermano podría matarme.
Don't be afraid, Grandpa. It's dark in here, you can't see anything.
No temas, abuelito, aquí estamos a oscuras, no se ve nada.
Come down and see me when you can. But don't expect me to visit here again if I'm to be treated in such a fashion.
Ven a verme cuando puedas, pero no esperes que yo vuelva aquí si voy a ser tratada de esa manera.
- You can't be in here.
- No puedes estar aquí.
Amanda, you can't be out here in daylight.
Podría haberlos ayudado. Amanda, no puedes estar a la luz del día.
Chris, you can't be in here.
Chris, no puedes estar aquí.
You better look again, because... I'm sorry. Buddy here, he flunked out of the tenth grade I don't see how he can be in retail sales.
No, lo siento, debes ver bien otra vez porque Buddy se salio del 10o grado, no veo como va a ser comerciante.
I can't imagine that you were encouraged... to get away with that at school in England... but I can certainly guarantee you won't be given... the opportunity to repeat such behavior here.
No puedo imaginar que tuvieran el coraje para actuar así en las escuelas de Inglaterra pero puedo garantizarles que no tendrán la oportunidad para repetir ese comportamiento aquí.
Sir, you can't be in here.
No puede estar aquí.
Can't tell you what to do with the rest of your life, Chantelle... but I know you don't want to be spending no five hours of it in here.
No puedo decirte qué hacer con tu vida, Chantelle. Pero sé que no quieres pasar 5 horas aquí adentro.
And if you guys can't stop and appreciate all the positive things you have in your life and just how lucky that you are to be here, then you might as well get off the bus right now.
Y si ustedes no pueden parar y apreciar las cosas positivas que tienen en sus vidas y la suerte que tienen de estar aquí entonces pueden bajarse del autobús ahora mismo.
- Sam, you can't be in here.
- Sam, no puedes estar aquí.
- You can't come in. - Daddy, I'll be right here!
- No puede entrar. - ¡ Papá, voy a estaré aquí mismo!
You can't be in here.
No puedes estar aquí.
I feel a great sympathy for what you've been through, alone here on this planet, but I don't think that you can really be in love with me.
Comprendo muy bien lo que has pasado sola en este planeta, pero no creo que de verdad estés enamorada de mí.