English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You don't have to say that

You don't have to say that Çeviri İspanyolca

577 parallel translation
- I just have never said that you don't belong here, so for you to say that I don't belong here- -
Es solo que yo nunca dije que tu no perteneces aquí así que que digas que yo no pertenezco...
Are you still going to say that you don't have "boyfriends"?
¿ No va a decirme hoy que no tiene un amigo?
I don't know what to say... but if you'd been ill that would have been different.
No sé qué decir... pero si hubieras estado enfermo, habría sido diferente.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Pero no piensen ni por un momento que soy tan tonto... como para no tener nada que decir sobre Manchester.
cause you don't have to know me when we get there. - what do you say to that son?
Y cuando nos encontremos harás cómo que no me conoces.
I don't know, Buck. Maybe just as you say, that they they have gone off and left us to die, maybe.
No lo sé, Buck, quizá sea como tú dices.
Sir, I don't know your name, but I'd like to say that if one day I have the honour of appearing in one of your films, I'd give you my best.
Señor, no sé cómo se llama, pero permítame decirle que si un día tuviera el honor de actuar en uno de sus filmes, daría lo mejor que hay en mí.
No, you don't have to say that...
Perdone, pero no podía callarme.
I don't think you'll have much to say about that.
No creo que puedas decir nada.
Mind you, I don't say it runs in the family... but it's my job to check every angle... and satisfy myself that Professor Gleason didn't die in this house... or I'll have to ask the police to step in.
Aunque no digo que venga de familia... es mi trabajo ver todo enfoque... y quedar satisfecho de que Gleason no murió en esta casa... o le pediré a la policía que intervenga.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
No es que tenga nada que ocultar pero no quiero preocuparme por mi pelo.
You don't have to say that twice.
No lo diga dos veces.
You don't have to match what I say that closely.
No tienes que ajustarte tan cerca a lo que digo.
I don't want to add to what you say but do you know what he always says about the meat? That it doesn't have enough blood.
Siempre se quejaba que la carne no era jugosa.
That's just it. You don't have to say it to him.
No precisa decirle, cántele a él.
Oh, please don't say that. You are the only woman in London I really like to have to listen to me.
No diga eso, es la única mujer de Londres a la que disfruto teniendo que escuchar.
I don't know what to say, except you didn't have to tell me that.
No sé qué decir. Pero no tenías que decirme eso.
Look who's talking. You don't have the right to say that.
¿ Desde cuándo te dedicas a decidir por los demás?
You don't have to say that. I seen who drew first.
He visto quién fue el primero.
Well, you don't have to say it like that.
Bueno, no hay que decirlo así.
If I may say so, monsieur, you have brought something to it... that I don't think you saw in the original.
Si me permite decirlo, monsieur, ha hecho algo... que no creo que haya visto en el original.
Don't you think that we have to say good-bye as good friends? Of course.
No crees que debemos despedirnos como dos buenos amigos,
You don't have to say that.
No es preciso que lo digas.
I don't want to say too much about it again... but remember that it, with its concept of predestination... you have what is essentially a pessimistic philosophy.
Pero recuerden que, en el concepto de predestinación,... tenemos, esencialmente, una filosofía pesimista.
You don't have to say it like that.
No lo digas así.
I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks but I don't have to pretend with you.
Podría decir que me voy por negocios, que volveré en unas semanas pero no tengo que fingir contigo.
That's why I don't think you'll take offense at what we have to say.
Por eso no creo que Ie ofenda nuestra oferta.
And they say, Matayan, that you were so miserable that you never set anything aside for old age and you don't have anything to celebrate your ascent to Narayama with.
Y dicen, Matayan, que eres tan miserable que no has guardado nada para tu vejez y que no tienes con qué celebrar tu ascenso al Narayama.
Well, I can't say that I blame you. What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... - Don't say that!
¿ Qué son 200 miserables marcos al mes si has de cargar conmigo, que soy sólo...?
I told you once you wouldn't have to say anything, that I'd know, but I don't know,
Una vez te dije que no tendrías que decir nada. Que sabría verlo, pero no ha sido así.
When you have something like that to say, don't mumble.
Cuando quieras decirme algo así, no murmures.
Stavros, please don't take offence at what I'm going to say... but it seems to me... that you have some worry... some secret that you're not...
Stavros, por favor, no te ofendas por lo que voy a decirte... pero me parece... que te preocupa algo... algún secreto que no puedes...
You have to say that to get it on expenses, don't you?
Dices eso para que entre en los gastos, ¿ verdad?
Well, no matter what you say, it's not going to make much difference now that we don't have that saucer.
No importa lo que diga, no tendrá mucha importancia sin el platillo.
You don't have to say that.
No hace falta que lo digas.
You don't have to say that to me twice.
No me lo digas dos veces.
Don't you doubt either there are times sitting up there in that judgment seat I've wished, I have prayed that there was someone standing between me and God almighty, someone with the power to say,
No dudes tampoco que muchas veces, sentado en mi silla de juez, he deseado, he rezado para que alguien interceda entre Dios Todopoderoso y yo, alguien con el poder para decir :
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
¿ Quieres no hacerme rabiar? Dilo para que te diga que tengo que preguntar a mamá, o negarme.
They also say they're not like the others. That they don't have the right to stay with the others. And if you encounter a lefty, you have to cast him out like a scabby dog.
Dicen también que no tienen derecho a estar donde los demás y que, si uno se encuentra con un zurdo en algún sitio, debe echarlo de allí como si fuera un perro sarnoso.
You don't have the right to say that.
No tienes derecho a decir eso.
I wanted to say that even if we don't find Martin... I'll always have faith in you. I've always had faith in you.
Quería decirle que aunque no encontremos a Martin, tendré confianza en usted, siempre he confiado.
You don't have a tribal chief in every family. I spoke of tribal chiefs to say that Agamemnon was a chief.
De todos modos, vosotros, en un 90 %, venís... de familias que tienen ciertas posibilidades.
You have such a unique voice, and I don't say that to everybody.
Tienes una voz tan única, y yo no le digo eso a todo el mundo.
I was going to say that I love my wife and have never desired her more... but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist.
Quiero decir que aunque amo a mi mujer y nunca la he deseado tanto, me atraes hasta tal punto que no sé si podré resistir.
- Oh, Peter, you don't have to say that.
- Peter, no tienes que decir eso.
You don't have to say that.
- No hace falta que lo digas.
( Corcoran ) I think that flying is so impersonal, that is to say combat flying, that you don't get that intimate sense of loss if you see an aeroplane get shot down that you'd have if your buddy on a battlefield had his head blown off right within arm's length.
Volar es tan impersonal, es decir el combate aéreo, que no sientes esa íntima sensación de pérdida si ves un avión ser derribado que si tienes a un compañero en un campo de batalla al que le volaron la cabeza a un brazo de distancia.
You say that you don't like law, but you certainly love poetry, and I am sure that you will soon come to tell me that you have discovered love in Paris.
Decís que no os gusta el Derecho, pero ciertamente amáis la poesía, y estoy seguro de que pronto me diréis que habéis descubierto el amor en París.
Um, that's the primary, and that's not a big restriction if you have something to say, obviously you don't need a series of, uh, of... of street terms to make your ideas clear. But they're very useful in enhancing ideas, and enhancing characters. And in, and in giving the element of... of reality to speech that, that you want.
No es una restricción importante si uno tiene algo que decir, por supuesto no hace falta una serie de palabras de la calle para dejar claras tus ideas pero son muy útiles para ampliar esas ideas y para definir personajes y para dar el elemento de realismo al habla que uno desea...
What could I have to say to you that I don't have to say in front of 300 international press members.
Lo que tengo que decirte no es algo que quiera comaprtir... en frente de 300 miembros de la prensa internacional.
You don't need to say that to me. Maybe later. But I have to get used to myself first.
No para mi, tal vez después, por que tengo... que acostumbrarme a mi primero

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]