You don't have to tell me Çeviri İspanyolca
1,488 parallel translation
How many times do we have to tell you this? We don't want to buy shares in a condo.
Y ahora me quieren hundir por tercera vez...
If you don't tell me what I need to know, I'm gonna have to make a phone call.
Si no me dice lo que necesito saber, tendré que hacer una llamada.
- Don't you have something to tell me?
- ¿ No tiene algo que contarme?
You don't have to tell me.
No tienes que contármelo.
You don't have to tell me what changed your brother's mind right away.
No tienes que decirme lo que cambió la opinión de tu hermano.
You don't have to tell me.
No me lo tienes que decir.
How many times do I have to tell you? I'd like to help you, but I just don't know
Ya se lo he dicho, me gustaría ayudarle, pero no lo sé.
I know what happens at these things... and you should not feel guilty... and you don't have to tell me anything.
Sé lo que sucede en estas cosas. No debes sentirte culpable... y no tienes que contarme nada.
Well, if you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kind of makes it seem like I do have something to worry about.
Si vienes a despertarme a media noche para decirme que no tengo nada de que preocuparme entonces me haces pensar que si tengo de que preocuparme.
You don't have to be afraid to tell me the truth.
No tengas miedo de decirme la verdad.
- You don't have to tell me this
- No tienes que contarme esto.
I don't need you to tell me the fight against drugs has been hampered, crippled, by the laws that we have at the moment.
No necesito que me diga que la pelea contra la drogas fue trabada y obstaculizada... por las leyes que tenemos en el momento.
- You don't have to tell me.
- No tienes que contarme.
- You don't have to tell me this.
- No tienes por qué contármelo.
You don't have to tell me anything.
No tienes que decirme nada.
How may times do I have to tell you, man? I don't do checkers.
¿ Cuantas veces tengo que decirte, que no me gusta jugar a las damas?
You don't have to tell me but why is your hair so short?
No tiene por qué contestar, ¿ pero por qué se cortó el pelo así?
- You don't have to tell me.
- No me tienes que decir nada.
But I don't think you have any right to tell me what I can and what I can't read.
Pero no creo que tenga el derecho a decirme que puedo y que no puedo leer.
I don't know if it's worse. But it didn't take your wife 15 years to tell you the truth. She must have thought I'm a bastard to do that to me.
No sé si es peor, pero no ha tomado 15 años para decirtelo.
So you mean to tell me if I don't have sex, I become a flipping virgin again?
Quieres decir que si no tengo relaciones, ¿ volveré a ser virgen?
- You don't have to tell me that.
- No necesitas decirme eso.
You don't have to tell me if you don't want to.
No tienes por qué contármelo.
Why don't you just tell me what i have to do to make you trust me?
¿ Por qué no solo me dices lo que tengo que hacer para que confíes en mí?
Tell me I don't have to explain metaphor to you people.
¿ También tengo que explicaros qué es una metáfora?
I don't think you have to tell me what you represent here, young man. I know.
No, no, no pienso que tenga que decirme lo que representan aquí, joven.
- You don't have to tell me.
- No me lo tienes que recordar.
I think I have an idea, but why don't you tell me how Gina ties in to your witness?
Creo que tengo una idea, pero, ¿ por qué no me dice la relación de Gina con su testigo?
Why don't you have the guts to tell me the truth?
¿ Por qué no me dices la verdad?
And you don't even have the courtesy to tell me.
Y ni siquiera tienes la cortesía de decirme.
How can we have equality when you don't even respect me enough... to, at the very least, tell me you're thinking of walking away... from everything we've sacrificed our lives for?
¿ Cómo podemos ser iguales si ya ni siquiera me respetas... al menos, pare decirme que piensas dejar de lado... todo por lo que sacrificamos nuestras vidas?
You don't have to tell me about the streets.
No tienes que contarme sobre la calle.
- You don't have to tell me.
No tienes que decírmelo a mí.
Respecting the fact that you're known to have a way with your words... when are you gonna tell me something I don't know?
Respetando que eres famoso por tu habilidad con las palabras... ¿ Cuándo carajos me dirás algo que no sepa?
To tell you the truth, I'm glad I don't have to make those kind of choices.
Y siendo honesto, me alegra no tener que tomar esas decisiones.
And you don't have to tell me about Se-jin.
Y que no me hables a mí de Se-jin.
Do you want me to tell you why you don't want to have a child?
¿ Sabes por qué no quieres un hijo?
No. You can't tell me what to do. I don't have to do anything you say.
- No tengo que hacer lo que me dices.
You don't have to tell me why.
No tienes que decírmelo.
You don't have to tell me this.
No precisas contarme esas cosas.
You don't have to tell me that.
No me digas eso.
You don't have to tell me how important it is to be with the people you love.
No tienes que decirme cuánto importa estar con tus seres queridos.
I have to tell you... I don't like him hanging around that girl.
Escuchame una cosa, te queria comentar, no me gusta que ande tanto con esta chica.
Oh, you're dating one of my friends... and you don't even have the balls to tell me about it?
OH, estás saliendo con una de mis amigas... ¿ y ni siquiera tienes las pelotas para decírmelo?
You don't have to tell me, I was infatuated with him too once.
No necesitas decírmelo. Yo también estuve enamorada de él una vez.
Please don't. I'd have to tell you where you can stick your heartfelt condolences.
No lo haga, o me veré obligada a decirle dónde puede meterse su sincero pésame.
- No, I don't! You think I came out of the TV just for you to tell me you don't have a problem?
¿ Crees que me salí de la tele para que me dijeras que no tienes un problema?
You don't have to tell me.
No tienes que decírmelo.
Ok, you don't have to tell me.
De acuerdo, no quieres decírmelo.
You don't have to tell me that.
No me lo digas.
You don't have to tell me.
No tienes que decirme nada.