You don't have to worry Çeviri İspanyolca
3,060 parallel translation
Well, you don't have to worry about that anymore.
Bueno, ya no tienes que preocuparte por eso.
You don't have to worry about that side of it. That's the beauty of this.
No tienes que preocuparte por eso, esa es la belleza de esto.
Listen, I promise you don't have to worry.
Escucha, te prometo que no vas a tener que preocuparte.
You don't have to worry so much.
- No tienes que preocuparte tanto.
But you don't have to worry.
Pero no tienes que preocuparte.
Also good... you don't have to worry about that sex tape, because who needs a sex tape when you've got a fetus full of presidential D.N.A.?
Otra buena noticia... no tienes que preocuparte por la grabación sexual. porque ¿ quién necesita una grabación sexual cuando tiene un feto con ADN del presidente?
Listen, you don't have to worry about your half of the rent.
Escucha, no tienes que preocuparte por tu mitad del alquiler.
And you don't have to worry about it anymore because there's nothing left to tell.
Y no te tienes que preocupar por ello más porque no hay nada que contar.
You don't have to worry about me.
No tienes que preocuparte por mí.
You don't have to worry about it.
No tienes que preocuparte.
You don't have to worry about that sex tape, because who needs a sex tape when you've got a fetus full of presidential D.N.A.?
No debe preocuparse por esa grabación sexual, porque, ¿ quién necesita un vídeo sexual - cuando tienes un feto con el ADN presidencial? - No es hijo mío.
I didn't, and I don't want you to have a moment's worry.
No quería, y no quiero que te preocupes ni por un momento
Aidan, you don't have to worry.
Aidan, no tienes que preocuparte.
You'll want to know that we got at least 60 bushels of corn in last year, so we ain't starving', and this year promises to be just as good, so you don't have to worry none, and Johnse, you will not recog -
Querrás saber que obtuvimos al menos 60 sacos de grano el año pasado así que no pasamos hambre, y este año promete ser igual de bueno así que no debes preocuparte, y Johnse, no lo reconocerás- -
I don't think you have to worry about that bully anymore.
Yo no creo que haya que preocuparse por eso matón más.
Well, least I don't have to worry about you taking up with the realtor.
Al menos no me preocupa que termines con la vendedora.
I don't think you have to worry about that.
No creo que tengas que preocuparte por eso.
So you don't have to worry about me anymore.
Así que ya no tienes que preocuparte por mí.
You don't have to worry about me anymore.
Ya no tienes que preocuparte por mí.
But you don't have to Worry,'cause if somebody tries to come and kill you, they gotta come through me and my friends.
Pero no tienes que preocuparte, pues si alguien trata de matarte primero deben pasar por mí y por mis amigos.
Clear! ♪ ♪ You always say I don't have to worry about money.
¡ Despejado! Siempre dices que no me tengo que preocupar sobre el dinero.
You don't have to worry about him, all right?
No tiene de qué preocuparse por él ¿ de acuerdo?
You don't have to worry that it'll be like up at the cabin.
Usted no tiene que preocuparse de que será como arriba en la cabina.
Now, you don't have to worry, we're not going to hurt you.
Ahora, usted no tiene que preocuparse, que no vamos a hacerte daño.
You don't have to worry about money.
No tienes que preocuparte por el dinero.
You don't have to worry about money. I'm paying for everything.
No te tienes que preocupar por el dinero, yo lo pago todo.
- I don't think we actually have to worry about this being stolen, you know?
No creo que tengamos que preocuparnos de que roben esto, ¿ sabes?
Look, I'm only here a couple of days, so you don't have to worry about commitment.
Mira, solo estaré aquí un par de días, no te preocupes por el compromiso.
Like, you know, getting everything you want, having a huge house and another one in construction, having drivers, you know- - it's like you don't really have to worry about money, but at the same time you do.
Al igual que, ya sabes, todo lo que quieras, tener una casa enorme y unos a otros en la construcción, tener los controladores, usted sabe - es como si en realidad no tienen que preocuparse por el dinero, pero al mismo tiempo lo hace.
You don't have to worry.
No te preocupes.
But, sugar, you don't have to worry about a thing.
Pero, amorcito, no tienes que preocuparte - por nada.
So you don't have to worry about it.
Entonces, no tienes que preocuparte por ello.
And you don't have to worry.
Y tú no tienes que preocuparte.
You don't have to ever worry about being anything like your mother.
No tienes que preocuparte nunca por ser como tu madre.
I don't have to worry about disappointing you.
No tengo que estar preocupándome por decepcionarte.
You don't have to worry now.
No hay de qué preocuparse.
Late? Uh, yes, sir, actually, we're ten minutes early, but you don't have to worry about any of that anymore, because we're here now.
Señor, en realidad, llegamos diez minutos antes, pero ya no tiene que preocuparse de eso, porque estamos aquí.
You don't have to worry, because I actually have a girlfriend, so... Her name's Alex, you know.
No tienes que preocuparte, porque actualmente tengo una novia, así que... su nombre es Alex, ya sabes.
If you didn't do it, you don't have anything to worry about.
Si no lo hizo, no tiene nada de qué preocuparse. - Mira su cara.
- Look, it's easy not to worry when you don't have any real problems.
- Mira, es fácil no preocuparse cuando no tienes problemas reales.
You don't have to worry about me, Ryan.
No tienes que preocuparte por mi, Ryan.
Oh, you don't have to worry.
No tiene que preocuparse.
I'm just... If you didn't do anything wrong, you don't have anything to worry about.
Solo digo que si no hiciste nada malo, no tienes de qué preocuparte.
You don't have to worry about the business.
Lo que te puedo asegurar es que no te preocupes por el negocio.
You don't have to worry about me.
No se tienen que preocupar por mi.
And you don't have to worry about running into Patrick anymore.
Y no tienes que preocuparte sobre correr en lo de Patrick nunca más.
Guys, you don't have to worry.
Chicos, no os tenéis que preocupar.
But you don't have to worry.
Pero tú no tienes de que preocuparte.
You don't have to worry about me, Mom. Yeah, I do.
- No tienes que preocuparte por mí.
You don't have to worry about him.
No tienes que preocuparte por él.
That's why you don't have to worry about him.
Por eso no tienes que preocuparte por él.