You get what i'm saying Çeviri İspanyolca
249 parallel translation
You're only trying to change subject to get me mind off what I'm saying. Old Judy!
Lo dices sólo para cambiar de tema.
Do you get what I'm saying?
¿ Te lo digo?
You'll get to know me, sooner or later... But, what I'm saying is... From now on, everyone and everything goes by my command!
Acabarás conociéndome, antes o después pero lo que estoy diciendo es que de ahora en adelante, todo y todos estáis bajo mi mando.
Get on up, Billy. You hear what I'm saying?
Levántate, Billy. ¿ Oyes Io que te digo?
Do you get what I'm saying?
¿ Comprendes lo que digo?
All I'm saying is you get out of it exactly what you put into it.
Yo solo digo que recibes en medida a lo que das.
You get what I'm saying here, Woody?
Usted consigue lo que estoy diciendo aquí, Woody?
In my line of work, I get opportunities galore, always on the wing, you know what I'm saying.
En mi trabajo tengo muchas oportunidades. Podría contarte historias que te erizarían el pelo... pero parece que ya las has oído. Siempre al vuelo.
If you wasn't a chick I'd rip off your damn head. Get what I'm saying?
Vuelves a decir algo y te rompere la cabeza ¿ Comprendes?
- l "ll get you something to drink - l know what I" m saying I was stupid to think I could do it alone...
- Voy a traerte algo para beber. - Sé de lo que estoy hablando. Fui estúpida al pensar que podría hacerlo sola.
Yeah, Reg, I kinda need you to get behind me. I mean, I need you to get behind what I'm saying.
Si, Reg, necesito que me estés atrás... quiero decir, atrás de lo que digo.
Kind of roomie you pray you don't get. You know what I'm saying?
El tipo de persona que rezas para que no te toque.
What I'm saying, Harry, is that I would like you and your new buddy to get out of my house.
Quiero decir que me gustaría que tú y tu nuevo amigo se fueran.
What I'm saying is that I hope you're back when I get home.
Supongo que lo que quiero decir es que espero que estés cuando regrese.
You get what I'm saying here, busboy?
¿ Entiendes lo que estoy diciendo, mozo?
Look, it's time to get over that, you know what I'm saying?
Mira, es hora de olvidar eso, ¿ tú sabes lo que digo?
Nobody will get hurt. You know what I'm saying?
Y saldrán ilesos. ¿ Entiendes?
First of all, you get what I'm saying. You know exactly what I'm saying. Let the Israelis work it out!
Primero que todo, sabes lo que quiero decir deja que los israelitas resuelvan sus problemas.
When you get right down to it, what I'm saying is this, Case - -
Cuando estés listo, lo que quiero decir, Case...
If you don't answer thoroughly, things are going to get tougher, and you know what I'm saying.
Si no respondes a mis preguntas, será peor. Y ya sabes a lo que me refiero.
- Exactly... that's what I'm saying, and I stand real close to you, so I'd appreciate it if you'd get your shit together.
- Exacto... es lo que estoy diciendo, y estoy muy cerca tuyo, así que apreciaría que arregles tu mierda.
What if we live together, and you get what I'm saying?
- ¿ Y si vivimos juntos y entiendes todo lo que te digo?
You get what I'm saying, right?
Entienden lo que digo, ¿ no?
I'm not quite sure I get what you're saying.
No sé si te he entendido bien.
You know, no commitments, no emotional attachment, still you get to honk-honk, you know what I'm saying?
Sin compromisos, ningún apego emocional, aun te toca la bocina, ¿ si sabes lo que estoy diciendo?
What I'm saying is, he probably is not gonna get much happier... which brings us back to you.
Lo que digo es que probablemente nunca estará más contento... Io que me trae de regreso a ti.
Don't you get what I'm saying?
¿ No entiendes lo que estoy diciendo?
Do you get what I'm saying?
¿ Entendiste lo que te digo?
If you feel that you need to align with Rich to get you as far as you can... That's what I'm saying.
- Si sientes que te tienes que aliar a Rich para llegar más lejos está bien.
What I'm saying is, there's no work and you can't get paid for doing nowwt.
Lo que estoy diciendo es, no hay trabajo y no podes cobrar por no hacer nada.
I'm just saying.... Get out of here. You're gonna tell me what this driver's last stop was right before he beat up that woman. "I'm just saying."
solo digo... fuera de aqui. vas a decirme cual fue su ultima parada justo antes de pegar a la mujer.
Yo, you get it? White with black spots. You know what I'm saying?
Blancos con manchas negras, ¿ me entiendes?
- Do you get what I'm saying?
- ¿ Entiendes lo que estoy diciendo?
Problem solved, if you get what I'm saying.
Se resolvió el problema, no sé si entiende.
I'm most likely about to get killed in 12 days, what are you saying?
Lo más probable es que muera en 12 días... ¿ y qué estás diciendo?
- We'll get you some shrooms. You know what I'm saying?
Te los conseguiré, me entiendes.
I got your back, you know what I'm saying, but I can't get behind that greasy hot-dog eating Neanderthal mo-fucker
¿ Pero qué hago con ese grasiento neandertal hijo de perra?
Bubbles, you untie them witch hos, you know what I'm saying, and get your freak on, and then, Sam, ya'll come in and say,
Bubbles, tú desatas a las brujas y lo haces con ella. Luego Sam entra y dice,
- Alright, Bubbles, go get your freak on, you know what I'm saying?
- Bien, Bubbles. ponte cachondo, entiendes. ¡ Acción!
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect.
Así que cuando estemos con los inferiores debes acostumbrarte a usar el trato adecuado.
I'm the kind of guy that just minds his own business, if you get what I'm saying.
Yo sólo me ocupo de mis asuntos si saben a lo que me refiero.
All I'm saying is, you get what you want out of my family... let me get something out of you.
Todo lo que digo es, obtén todo lo que quieras de mi familia... y yo obtengo algo de ti.
What I'm saying is, there's no shortage of talent. You get me?
Lo que trato de decirte es que no hay escasez de talento. ¿ Entiendes?
You get what I'm saying?
Entiendes lo que estoy diciendo?
So, you get what I'm saying?
¿ Entiendes lo que quiero decir?
Do you get what I'm saying?
¿ Entiendes lo que digo?
Because we all wanna get the hell out of here, you know what I'm saying?
Porque queremos salir de aquí, ¿ entiende?
What I'm saying is that when I get home... I hope that you're here at my house.
Estoy diciendo que, cuando vuelva, espero verte aquí.
Y'all can get all hooked up and shit, you know what I'm saying?
Pueden quedar de primera, ¿ entienden?
Had to get out the house, man. Trying to find a little peace and quiet. You know what I'm saying?
Salí de la casa... para buscar paz y tranquilidad, ¿ comprendes?
Forget it You don't get what I'm saying
¡ Olvídalo, Karan! No entiendes lo que estoy diciendo.