English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You got something for me

You got something for me Çeviri İspanyolca

422 parallel translation
You got something for me?
¿ Tienes algo para mí?
"You got something for me?"
¿ Tienes algo para mí?
You got something for me, too?
¿ Tú también tienes algo para mí?
Have you got something for me?
- Buenos días. ¿ Tiene algo para mí?
- Bruno, you got something for me? - Yeah, Lou, I have.
- Bruno, ¿ tienes algo para mí?
And you said you got something for me from America!
¡ Me dijiste que me habías traído algo de América!
Have you got something for me, Skipper?
¿ Tienes algo que decir?
Have you got something for me?
¿ Conseguiste algo para mi?
Babsie, have you got something for me?
Babsie, ¿ tienes algo para mí?
Hey, Sal. You got something for me?
Hola, Sal. ¿ Tienes algo para mí?
- You got something for me?
- ¿ Tienes algo para mí?
You got something for me?
- ¿ Tienes algo para mí?
You got something for me.
¿ Tenéis algo para mí?
You got something for me?
¿ Tú tienes algo para mí?
Maybe you got something to do with me getting in trouble. - There's a pal for you.
Puede que también me metáis en unos cuantos líos.
Doctor, you've got to do something for me.
Doctor, tiene que hacer algo por mí.
You've got to do something for me.
Tienen que ayudarme.
Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, you just let me know.
¡ Por el coronel Ruggles!
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell.
Entonces me acusaste de ser frágil, pero aún pensaba, tiene algo bajo la manga que quiere vender.
No, thank you, all the same, Nora's got something for me next door.
No. Nora tendrá algo preparado.
I got something for you.
Casi se me olvida.
Look. You got to do something for me.
Necesito que me hagas un favor.
Thanks. Now then, you've got to do something for me in return.
Entonces, tendrá que hacer algo por mí a cambio.
Hello, Harpo. You got-a something for me?
Hola, Harpo. ¿ tienes algo para mí?
But you got to do something for me right away.
Pero tienes que hacer algo por mí de inmediato.
You've got to have me for taxes or something, but you're still supposed to be making me fit for normal life!
Pero se supone que tendría que ayudarme a llevar una vida normal.
I've got to tell you something let's say, for the sake of discussion, that I have the panther, well I wouldn't give it to you for the world, because I hate when people want to take from me,
¿ Por qué mientes? Si no la tuvieses, no te andarían pisando los talones de ese modo. ¿ Quien me pisa los talones?
Well, ma'am, I'll tell you something. I've got enough money for a Coca-Cola and since it don't look like you're going to invite me inside...
Escúcheme bien, tengo para pagar una Coca Cola, y como parece que no piensa invitarme a entrar...
- I got news for you, mom. I wasn't arrested. I'm not the one that did something wrong.
Fíjate que no me arrestaron, no hice nada malo.
They're dying for a woman course. Would you be satisfied with me? Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
están perdidos en lo que concierne a las mujeres quedaría contento conmigo no me gustó que al despedirme me diera una palmada en el trasero aunque me lo tomé a risa ni que fuera un caballo verdad
If you want to get up you've got to do something for me.
Si quieres levantarte vas a tener que hacerme una cosa.
I've got something I want you to do for me.
Quiero que hagas algo por mí.
And you, sir, you got something here for me?
Y usted, señor, ¿ tiene algo por ahí para mí?
I'd love to do it for you... but we got something planned here.
me encantaría cantar todos... pero esto ya está armado.
You asked for something special, and I got it.
Me pidió algo especial y lo he conseguido.
- You got time, do something for me.
- Tienes tiempo. Hazme un favor.
I'm gonna get the hell out of here, but if something happens, I get jumped, can't come around for a couple days, you might have to rabbit out of here, we'll meet at Yazoo City, you got that?
Voy a largarme de aquí pero si algo sucede, si me atrapan no podré venir en unos días quizás debas irte de aquí y nos veremos en Yazoo, ¿ entendido?
I've got something for you, you'll go to the Alps.
Me he ocupado de vosotros, iréis a los Alpes.
You relied on a weak old man, asking for mercy, and mercy you got, and even something more, me for your wife.
Confiaste en un viejo débil, le pediste piedad... y conseguiste piedad... e incluso algo más... a mí por esposa.
Ain't you got something else for me?
¿ No me das otra cosita?
Here, you got something nice for me?
¿ Tienes algo bueno para mí?
But, all right, I'll take one, too. Gloria, you got something nice for Butkus?
Pero me llevo uno tienes un collar para Butkus?
Have you got something to say, or are you waiting for me to ask you to dance?
¿ Tienes algo que decir? ¿ O esperas a que te saque a bailar?
- You've got something for me.
- Creo que tienes algo para mí.
I've got something down here I'd like for you to look at. What?
Tengo algo que me gustaría que examinaras.
This is gonna be the last time we talk, so if you've got something you wanna say, leave a note for me in the library, in a book called The Decline of the West by Oswald Spengler.
Esta va a ser la última vez que hablemos, Así que si hay algo Que me quieras decir, Déjame una nota en la biblioteca,
Now, sir, I know that you've got a plane waiting for you, but if you could indulge me, I'd like to show you something.
Señor, sé que lo está esperando un avión, pero si me permite cinco minutos, me gustaría mostrarle algo.
In the morning the wicked witch got Hansel by the hand and carried him to the shed. She said to Gretel, "You must draw water and cook something nice for your brother and when he's fattened up I'll eat him".
" En la mañana, la malvada bruja atrapó a Hansel y lo llevó al calabozo y le dijo a Gretel : bebe mucha agua, para hacer algo por tu hermano y cuando menos se lo espere, me lo comeré.
She tells me, "you want something, you got to ask for it."
"Si quieres algo, tienes que pedirlo".
When you've got something for me, make an X at the junction of Juárez and Peralta. First Monday of the month. We'll be in touch.
Cuando tengas algo para mí, haz una X en el cruce de Juárez y Peralta el primer lunes de cada mes.
You came through for me, and it all work out, and now, I got something for you.
Que me hayan ayudado y que todo resultara. Ahora, tengo algo para ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]