You know me so well Çeviri İspanyolca
783 parallel translation
You know me so well.
Tú me conoces muy bien.
You know me so well... but it won't make a difference.
Que bien me conoces ¿ No? Pero eso no te va servir da nada ¡ Preste acá! ¡ Defiéndete!
But if you know me so well, why have you not left me already?
Me conoces demasiado bien. ¿ Por qué no lo dejas ya?
You know me so well.
Es verdad, me conoces bien.
- And how come you know me so well, miss? - From your reputation.
- Y cómo me conoce tan bien, señorita?
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Bueno, son bonitas, pero es un poco raro, la idea de alguien dándole flores a alguien porque es como, "Oh, sabes, me gustas, así que déjame darte algo que está muriendo".
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Bueno, amigos todos saben por qué estamos aquí así que, ¿ para qué les voy a hablar de eso?
You know my wife, she's so mean... she barks like the dogs, but me, well... you know what I do?
¿ Sabes? Mi esposa es tan mala... ladra como los perros, pero yo, bueno... - ¿ sabes algo?
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Bien, es que... me resulta tan raro desde que nos conocimos, ¿ sabes? ... y de esto parece haber pasado ya tanto tiempo, que siendo tan joven y tan hermosa seas tan pesimista.
I hope you'll forgive me for interrupting, but I know my husband so well.
Espero que me disculpen por interrumpir, pero conozco muy bien a mi marido.
Well, I know you didn't say so, but you brought me out here in the moonlight.
Ya sé, pero me trajo aquí a la luz de la luna.
Well, I didn't know how to find you, and the Mayor wouldn't give me your address, so, I felt that if I offered to buy your land, that you'd be sure to come.
- Pues, no sabía cómo encontrarla. El alcalde no me quiso dar su dirección, y pensé... que si ofrecía comprar su tierra... usted vendría seguramente.
You know quite well what I mean, so don't talk so soft.
Ya sabes a lo que me refiero.
You know, if you didn't know me so well, I might ask you something.
¿ Sabe? Si no me conociera tan bien, tal vez le pediría algo.
Everybody in town's asking me, knowing I know you so well, - and I just don't know what to say.
Como somos tan amigas todo el mundo me lo pregunta y yo no sé qué contestar.
Oh, well thank you so much for letting me know.
Muy bien gracias por llamar.
Mr. Green, you're sort of heckling me. You know as well as I do, the sort that starts trouble in a place like this and the sort that doesn't, like you or me, so what's the sense of pinning me down?
Me refiero a las que buscan problemas... en lugares como estos.
Well I'm afraid that you'll never know why it was so important that he speak to you.
Me temo que nunca sabrás qué era eso tan importante.
Well, this one kind of stuck to my fingers, you know and you looked so foreboding and dangerous.
Bueno, esta se me pegó a los dedos, ¿ sabe? ... y usted parecía tan inquietante y peligroso.
Well, now that you know I don't know, tell me what it is, so I know too!
Ahora que sabes que no lo sé, dímelo y así también lo sabré yo.
Well Harold, you know of course, I don't have to tell you what you've meant to me. We've been through so much together.......... and here we are in life, in death we face it together.
Bueno Harold, no es preciso que te diga lo que significaste para mi, hemos pasado por tanto juntos y aquí estamos en la vida y en la muerte, siempre juntos.
I know I have no right to bother you with this, but it just seems to me, when someone wants to become a surgeon so badly, well, he should get a chance. He depends on you.
Sé que no tengo derecho a molestarle con esto,... pero es sólo que me parece, que si alguien desea tanto ser cirujano,... al menos debería tener una oportunidad.
well, I might not exactly be..... what they call a madre nobile, but you have been..... so sweet to me, that I don't know what I..... wouldn't do to see you happy.
Aunque no soy lo que se dice un espíritu noble, han sido tan amables conmigo, que haría cualquier cosa para hacerlos felices.
well, I might not exactly be what they call a madre nobile, but you have been so sweet to me, that I don't know what I wouldn't do to see you happy!
Aunque no se puede decir que sea un espíritu noble, han sido tan amables conmigo que haría cualquier cosa para hacerlos felices.
I know you've both done so much for me... but, well, life's strange, isn't it?
Sé que ambos habéis hecho mucho por mí... pero, la vida es extraña, ¿ no?
Oh well, you know how I hate to take these things, Marty. They always make me so groggy.
Tú sabes cómo odio tomarlas, me amodorran.
Well, since you know so much about me...
- Pues ya que sabe tanto de mí...
Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans, that I won't be rooming in this house next year.
En ese caso dígale para que lo sepa y pueda organizarse que el año que viene no me alojaré en esta casa.
here we are. I know. The Vice-Consul of Paraguay spoke so well of you.
Lo sé, me ha hablado muy bien de ustedes el vice-consul del Paraguay.
But you know things haven't been going so well at all.
Pero sabe que las cosas no me han ido tan bien.
Well. Maybe since you know so much you can teach me.
A ver si usted que sabe tanto me las enseña.
So, you don't know everything after all. Well, that's a comfort.
Me alegra saber que no lo sabes todo.
Well, you'll pardon my saying so but I know your reputation and, well, I was afraid.
Me perdonará que se lo diga pero conozco su reputación y, bueno, tenía miedo.
I nursed you when you caught mumps so you ought to know me quite well.
He curado todas las enfermedades así es que usted me debe conocer al dedillo.
Well, you've always wanted to know what's kept me away from you so many weekends.
¿ Querías saber dónde me escapaba los fines de semana.?
Jim's told me so much about you. I feel like I know you very well.
Jim me ha hablado tanto de usted que tengo la impresión de conocerle.
Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... to choose an escort for your 14-year-old daughter... giving five dollars to some boy you don't know from Adam.
No te ofendas, pero vaya manera... de elegir un acompañante para tu hija de 14 años. Darle $ 5 a un muchacho que no conoces para nada.
- Human beings, you know... I've never got on so well with human beings.
Nunca me he llevado tan bien con los seres humanos.
David Manning, if I didn't know you so well, I'd swear you were trying to seduce me.
David Manning, si no te conociera tan bien, juraría que tratas de seducirme.
Oh. Well, perhaps you could get her to give me her parents'name, and so on - you know the drill.
Entonces dígale que me dé los nombres de sus padres y esas cosas.
Well, you know, of course, that my leg was so badly broken that the bone was sticking out through the skin.
Ya sabes, claro, que me rompí la pierna de forma tan grave que el hueso salía por la piel.
Well, you who know so much about experiments, would you like to do one with me?
Escuche : Vd. que sabe tanto de experimentos, ¿ quiere hacer uno conmigo?
Well I know it's not me, see, so it must be one of you two. Stands to reason, dunnit?
Bueno, yo sé que no soy yo, ya ves, por lo que debe ser uno de los dos.
Well, I was ever so glad they abolished hanging, you know, because that black cap just didn't suit me.
Tiger-draws Pratt Thompson "Me caen gotas de lluvia"...
I am interested in the Queen, and you know her so well.
La que me interesa es la Reina y vos la conocéis muy bien.
Well, I was ever so glad they abolished hanging, you know, because that black cap just didn't suit me.
Suerte que abolieron la horca. La capucha negra no me queda bien.
You know bloody well what, so don't give me all that.
Sabes muy bien qué, no me tomes por tonto.
Well, you know, I feel so alone, everything is so boring, so terribly bland.
Pues verá, porque me siento sóla, muy aislada en un ambiente extraño como éste.
Doctor. I was afraid you'd be worried about me, so I thought I'd let you know that I'm alive and well.
Doctor, me temía que estabas preocupado por mí,... así que he pensado hacerte saber que estoy vivo y bien.
So when he went playing around, you know, all the starlets, all that bit, well, it hurt.
Cuando comenzó a engañarme con las aspirantes a estrella, me dolió.
So that's why I borrowed the rotten coat and some of her under clothes as well if you must know.
Bastante mayor, en realidad. Es por eso que me llevé ese saco podrido y también alguna ropa interior de ella, si quiere saberlo.