You left me no choice Çeviri İspanyolca
207 parallel translation
You left me no choice.
- No me has dejado elección.
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
Tuve que esconderme en el auto de Fate.
You left me no choice.
No me dejó elección.
You left me no choice.
No me dejaste elección.
Sorry, gentlemen, but you left me no choice.
Lo siento, caballeros, pero no me dejan alternativa.
Sorry I hurt you... but you left me no choice, you must admit.
Siento haberle hecho daño pero no me dejó otra opción admítalo.
I'm sorry, but you left me no choice.
Lo siento, pero no me dejaste alternativa.
You left me no choice.
No me dejaste otra opción.
I'm sorry, baby, but you left me no choice.
Lo siento, nena, pero no me dejaste más remedio.
I am here because you left me no choice.
Estoy aquí porque no me dejó elección.
You left me no choice.
No me dejó opción.
Should something happen, then you need understand that you left me no choice.
Quiero que entiendas No pude diferente
You left me no choice. It was chaos.
No me diste opción, fue un caos
You left me no choice.
No me dejaste alternativa.
I went in to... - You left me no choice.
No me dejas alternativa.
You left me no choice!
Lo siento, no me dejaron alternativas.
You know, Curtis, I didn't want to go over your head, but you left me no choice.
Sabes, Curtis, no quise pasar por encima de tu cabeza, pero no me diste opción.
I'm sorry, but you left me no choice.
Lo siento, pero no me dejaste elección.
You left me no choice.
No me dejaron alternativa.
You... you left me no choice.
No.. no me dejaste otra salida.
You left me no choice.
No me dejaste opción.
You left me no choice, brother.
No tuve más remedio, hermano.
I am left with no choice but to tell you what I would have preferred not to voice.
Me he quedado sin otra opción más que decirte lo que yo hubiera preferido no expresar.
You'll have to set it up... so that I'm left with no choice.
Tendrás que confirmarlo porque no me dieron elección.
You ´ ve left me no choice.
No me dejas otra opción...
It seems you've left me with little choice.
Parece que no me dejas mucha elección.
I'm sorry, but you've left me no choice in this matter.
Lo siento, pero no me ha dejado otra alternativa.
Therefore, according to the terms of the trust, I am left with no choice but to impound any and all assets of the trust until you cease and desist in engaging in any activity which is not in the best interest of the trust.
Entonces, según los términos del fideicomiso no me queda otra opción que confiscar todos y cada uno de los bienes del fideicomiso hasta que desistas de realizar ninguna actividad que afecte los intereses del fideicomiso.
You have left me no choice but to fight you.
No me ha dejado otro recurso que tener que luchar.
I'm sorry, Minister, but you left me little choice.
Lo siento, pero no me dio muchas opciones.
I left you there because you gave me no choice.
Te dejé ahí porque no me diste otra alternativa.
You've left me no choice.
- No me ha dado alternativa.
You've left me no choice.
No me deja opción.
You've left me no choice.
No me dejas otra alternativa.
You'll have left me with no choice, but before I take a decision, I would like to ask you'll one question, and I would like you'll to think very carefully before answering it because whatever you will say, will decide your fate.
No me han dejado elección... pero antes de tomar una decisión... me gustaría hacerles una pregunta... y quiero que piensen detenidamente antes de contestar... porque lo que digan decidirá su destino.
Since you've decided to start acting like a kid I guess I'm left with no choice but to start acting like a parent. And until you decide on a path for yourself, I've chosen one for you.
Desde que decidiste comportarte como un niño no me queda otra salida que comportarme como padre y hasta que decidas cuál es tu camino, yo te elegí uno.
You have left me no choice!
No me dejan opción.
I don't see that you've left me much choice.
No veo que me dejes muchas opciones.
You left me with no choice.
Pero no me diste otra opción.
That's why I lured you into the witching chamber that night... because you left me no other choice.
Por esto te golpee esa noche en la recámara. No me dejaste otra alternativa.
i'm afraid you've left us no choice but to explain it to you... in excruciating detail.
me temo que no nos han dejado otra opción pero que te lo expliquen... con absoluto detalle.
Sorry Lizzy Boredom you've left me no choice.
Lo siento Lizzi Aburrimiento. No me dejas otra opción.
You haven't left me much choice, have you?
No me has dejado demasiadas opciones. ¿ Verdad?
- And you've left me no choice.
Y tú no me dejas alternativa.
And you've left me no choice.
Y tú no me dejas alternativa.
You've left me no other choice.
No me has dejado otra opción.
You have left me no choice.
No me dejas opción.
I'm sorry, but you left me no other choice. - I called the FCC.
Lo siento, pero no me dejaste otra opción, llamé a la FCC.
I regret I resorted to such a dramatic act, but you people at NCIS left me no choice when you lied to protect the Academy.
Lamento haber recurrido a un acto tan dramático pero ustedes en el NCIS no me dejaron opción cuando mintieron para proteger a la Academia.
I didn't want to use this, but you've left me no choice.
No quería usar esto, pero no me dejan alternativa.
You left me with no choice, Mr Carter.
No me dejó otra alternativa, Sr. Carter.