English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You made me a promise

You made me a promise Çeviri İspanyolca

247 parallel translation
Master, you made me a promise. No!
- Amo, me hizo una promesa.
- You made me a promise.
- Tú me habías hecho una promesa.
- You made me a promise, Jimmy.
- Me lo prometiste, Jimmy.
You made me a promise.
Me hiciste una promesa.
You made me a promise, and this is my decision!
Me lo prometiste. Soy yo lo que decido. ¡ Tú!
And you made me a promise!
Y me hiciste una promesa.
You made me a promise and you're gonna stick to it.
Me hiciste una promesa y vas a mantenerla.
You made me a promise. And then you disappeared.
Usted me hizo una promesa, y luego desapareció.
You made me a promise? Oh...
¿ Que me has hecho una promesa?
I almost lost you once, Bill. You made me a promise. No more hellfighting.
Casi te pierdo una vez, Bill me hiciste una promesa no más luchas contra incendios.
You made me a promise, what I plan to take... the child for my labor, asleep or awake.
Me prometiste algo que planeo llevar... el niño por mi trabajo, dormido o despierto.
You made me a promise and you didn't keep it, so now you must pay the piper.
Tú hiciste una promesa y no la cumpliste, así que ahora debes pagar la multa.
You made me a promise, and now you've broken it!
Me hizo una promesa y la rompió.
"Mummy made me promise I wouldn't tell you... but I think you ought to know..."
"Le prometí a mamá que no te lo diría, pero creo que debes saberlo..."
I charge you to keep the promise you made to me or I will consider you a liar whose word means nothing.
Te demando que mantengas la promesa que me hiciste o te consideraré una mentirosa, cuya palabra no vale nada.
You made a promise, and you're going to keep it.
Me hizo una promesa y va a cumplirla.
She made me promise not to tell anyone, particularly you, but theres no restriction to my saying that you ´ rre a profound fool.
Me hizo prometer no decírselo a nadie, sobre todo a Vd, pero no tengo por qué restringirme en decirle que es Vd. un imbécil.
YOU CAME HOME BEGGING FOR FORGIVENESS AND MADE ME PROMISE THAT NO MATTER WHAT HAPPENED, I'D STICK TO YOU.
Viniste a casa pidiendo perdón y me prometí que no importa lo que pasara, no me separaría de ti.
I want you to promise me that when you've made enough money you'll buy a ticket and go back home, where you belong.
Prométeme que cuando tengas bastante dinero, volverás a tu casa, pues allí está tu lugar.
Look here, would you promise not to give me away if I made a terrible confession?
Promete no decir a ninguem ¿ Si yo hiciese una confesión terrible?
I must remind you the promise you made on 14th on such a date you promised me to spend a Sunday together at Capri and since today is Saturday I take the liberty to remind you such a commitment
Por la presente debo recordarle la promesa que me hizo el 14 del corriente, fecha en la cual me prometió pasar un domingo juntos en Capri y siendo hoy sábado me permito recordarle tal asunto.
It may never matter, ma'am, but some time, amid all the hate you say you're cherishing, I hope you'll remember a promise you made to trust me.
No hay problema, Señora, pero alguna vez, pese al odio que me tiene, espero recuerde la promesa que hizo de confiar en mí.
I'm glad you don't feel obliged to keep your promise to me. The one you made that night, that you'd take anything Mr. Wilkison offered.
Me alegro de que no te sientas obligado a cumplir tu promesa, la que me hiciste aquella noche de aceptar lo que te diera el Sr. Wilkison.
Make me a promise right now, that the moment you use it, if you ever have to, that you'll get another one made and you'll give it to someone.
Prométeme que en el momento que la uses, si la usas, harás otra copia y se la darás a alguien.
You gonna hold me to some damn fool promise that I made to you on the night he was born?
¿ Vas a hacer que cumpla una estúpida promesa que te hice la noche que nació?
May I remind you, Gracious Lord about the promise made by your late brother and ask you for the safe-conduct letter to Szczytno?
¿ Puedo recordaros la palabra que me dio vuestro hermano y pediros el salvoconducto a Szczytno?
About the promise I made you. I'd have liked to have come before the end of the year.
En lo que se refiere a la promesa que le hice, me hubiera gustado venir antes de fin de año.
Before doing that general... Try to remember the promise you made to me!
Antes de eso, procure recordar la promesa que me hizo a mí.
You made that promise to me only a month ago.
Me hizo esa promesa hace sólo un mes.
Do you remember the promise you made me when you were a little girl? And yet...
¿ Recuerdas la promesa que me hiciste cuando eras una niña?
The murder of Brother Francisco... releases me from the promise I made to another man of peace... who you butchered!
La muerte del hermano Francisco me libra de la promesa que le hice a otro hombre de paz. Tú le asesinaste. Es fácil matar a santos, coronel.
- You made a promise, didn't you?
- Me hiciste una promesa, ¿ no?
Dad made me promise to take care of her. I do pretty good... but you could do better.
Prometí a papá que lo haría... pero sé... que tú lo harías mejor.
Anyway, Kevina made me promise to tell you she's picking you up for dinner 7 : 30 sharp.
Como sea, Kevina me dijo que te buscará para la cena a las 7 : 30 en punto.
This promise between your soul and mine by which time stood still for a moment, this promise you made to me, this undertaking you gave, this duty towards me you have assumed, is such that death can in no way
Esta promesa entre tu alma y la mía por la que el tiempo ha sido interrumpido un momento, esta promesa que me has hecho, este compromiso que has tomado, este deber hacia mí que has asumido, es tal que ni la muerte podrá liberarte
I'm not gonna let you do this to me again. I made myself a promise.
No permitiré que me vuelvas a hacer esto.
Yeah, but he made me promise not to tell you guys.
Sí, pero él me hizo prometer no contarles a ustedes.
You came to see me in May and I made you promise... not to neglect me so terribly.
Viniste a verme en mayo... y te hice prometer... no descuidarme tan terriblemente.
I made a promise to myself that I would come back and love you forever.
Me prometí a mí mismo que regresaría... y te amaría para siempre.
You made a promise to protect me. I'm not making it easy for you, am I?
Prometiste protegerme y no te lo pongo nada fácil, ¿ eh?
A long time ago, you made a promise to me.
Hace mucho tiempo, me hiciste una promesa.
I made Goeth promise me he'd put in a good word for you.
Hice prometerme Goeth que había puesto en una buena palabra para usted.
Buck, I don't have any doubts or anything and don't take this wrong but I made a promise to my rabbi so I was wondering would you mind reciting the sh'ma?
Buck, no tengo ninguna duda ni nada y no se lo tome a mal, pero le hice una promesa a mi rabino y me preguntaba si le importaría recitar el Shma.
Cindy, my mother made me promise not to be a burden on you.
Cindy, mi madre me hizo prometerle que no sería una carga para ti.
So if you knew you wasn't gonna stay, how come you made me promise what I promised?
Entonces si sabía que no se iba a quedar por qué me hizo prometer lo qeu prometí?
Your dad made me promise not to give you any money until you find a job.
Le prometí a tu padre no darte dinero hasta que encuentres trabajo.
I made a promise to someone, and hope you can help me.
Le hice una promesa a alguien, espero que me puedas ayudar.
You made a promise to me.
Te prometiste a mí.
He made me promise never to tell anyone, not even you.
Me hizo prometerle que jamás le contaría a nadie ; ni siquiera a ti.
- You made a promise.
Me lo prometiste.
You made Bernie promise to fire me?
¿ Le hiciste prometer a Bernie que me despidiera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]