English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You need to be careful

You need to be careful Çeviri İspanyolca

372 parallel translation
You need to be careful with the sun, it gives you freckles.
Hay que tener cuidado con el sol, que te salen pecas.
Nothing special, just that you need to be careful with them for a while.
Nada especial, sólo que necesitas cuidarlos un tiempo.
You need to be careful, take care.
¡ Necesita estar atento, cuidarse!
But you need to be careful around her, you know?
Ya te habrás dado cuenta de que le gustas.
You're rich. You need to be careful.
Tú eres rico, tienes que cuidarte.
Nettie, you need To be careful.
Nettie, tienes que tener cuidado.
Your blood pressure ´ s a bit up, and at your age, you need to be careful.
Tu presión arterial está un poco alta y a tu edad, debes ser cuidadosa.
You need to be careful.
Debes ir con cuidado.
Look, you need to be careful.
Mire, debe tener cuidado.
You need to be careful, slinking around here.
Hay que cuidarse al andar de fisgón.
- You need to be careful, you know, especially in New York.
- Debes tener cuidado, sabes, especialmente en New York.
- I just wanna know if there's anything you need to be careful about with Rachel these days.
- Me gustaría saber si hay algo con lo que debamos tener cuidado con Rachel. ¿ Por ejemplo?
And you need to be careful.
Y tienes que ser cuidadosa.
That's something you need to be careful about too.
Es algo de lo que tú también debes tener cuidado.
You need to be careful.
Y tienes que ser cuidadosa.
You need to be careful about many things. Do you hear me?
Tienes que tener mucho cuidado con muchas cosas.
- You need to be careful.
- Debe usted tener cuidado.
You need to be careful with any criticism.
Debes tener cuidado con las críticas.
- You need to be careful.
- Ve con cuidado.
You got lucky this last time. But you need to be careful.
La última vez tuviste suerte, pero ten cuidado.
You need to be careful, melanie,
Debes tener cuidado, Melanie.
But with all the weird things going on, you need to be careful.
Pero con tanta cosa rara alrededor, ten cuidado.
Here you need to be careful that you do not step on the cars.
Aquí hay que tener cuidado que no se sube en los coches.
You need to be more careful now, you know?
Debes tener más cuidado ahora.
You'll need to be careful washing their heads over the sink.
Tenga más cuidado cuando les lave el pelo.
No need to tell you to be careful. Well, who`s goin` first?
No hace falta que os diga que tengáis cuidado. ¿ Quién va primero?
Did you hear that? We will need to be careful?
Habrá que tenerle en cuenta... ¿ Le has oído?
You need to be more careful, kid.
Tienes que tener más cuidado, niño.
Just when you need to be extra careful you let them trick you as a fool!
Cuando más cuidadoso tenías que ser ¡ les dejas que te engañen como a un imbécil!
You didn't need to be careful.
No debías cuidar de mí.
Even if we are millionaires, you still need to be careful.
- Somos millionarios, pero debes tener cuidado.
You seriously need to be careful.
Realmente debes tener cuidado.
Also, keep in mind there are live snakes in this shot so we need you to be very careful.
En el plano hay serpientes vivas tened mucho cuidado.
You need to be very careful with this decision.
Tienes que ser muy cuidadoso con esta decisión.
I need you to be extremely careful with this.
Tenga muchísimo cuidado con esto.
But you, and your son need to be very careful.
Pero usted, y tu hijo deben tener mucho cuidado.
There's one thing you need to be careful of in America.
En América sólo hay una cosa con la que has de tener cuidado.
And you're gonna need to be extra careful.
Y tú deberás tener mucho cuidado.
You can't be too careful because we need to talk now.
No puedes tener demasiado cuidado porque necesitamos hablar ahora mismo.
Okay, you guys need to be really careful.
Tened mucho cuidado.
You'd need a knife and you'd have to be careful.
Necesitas un cuchillo y habría que tener cuidado.
If you're serious about this, madam, you need to be very careful.
Si se lo quiere tomar en serio, necesita ser muy cuidadosa.
- you need to be more careful.
-... tienes que ser prudente.
I want you. I meant, I don't need to be careful.
Me refería a que no necesito ser cuidadoso.
They don't need to breathe or make any sound. You gotta be careful.
no necesitan respirar o hacer algun sonido debes tener cuidado
Clumsy guys like you need to be more careful.
Los torpes como tú deben tener cuidado.
I promise you, Mrs Tilson, you don't need to be scared of this. Triangle heads - those you gotta be careful of.
Las de cabeza triangular son las venenosas.
You need to be more careful with your keys.
Tienes que tener más cuidado con tus llaves.
You need to learn to be careful now that you're vulnerable.
Tienes que aprender a ser cuidadosa ahora que eres vulnerable.
I think I said that you need to be very careful
Creo que ya dije que necesitas ser muy cuidadosa.
Need to be a little careful with it, but you used it well.
Has de tener cuidado, pero la usaste bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]