You should know that by now Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
You should know that by now.
Deberías saberlo desde hace mucho tiempo...
You should know that by now
A estas alturas ya deberías saberlo.
You should know that by now.
Ya deberías saberlo.
You should know that by now.
Hace tiempo que debías haberte dado cuenta de ello
You should know that by now?
¿ Comprendes?
You should know that by now.
Deberías saberlo ya.
You should know that by now.
Ya deberías saber eso.
Did you win this morning I always win Yeti, you should know that by now
Gano siempre Yeti, es lo que debes saber por ahora
You should know that by now, 2707.
Deberías saberlo a estas alturas.
You should know that by now.
Deberías saberlo.
But you should know that by now you're dancing to her tune...
Pero tienes que saber que tendrás que bailar con ella una canción...
You should know that by now.
deberías saberlo a estas alturas.
I'm not Aesclepius. You should know that by now.
No soy Asclepio, deberías saber eso ya.
There's nothing I don't get to hear about. You should know that by now.
No hay nada de lo que no me entere.
And I think at your age, you should know that by now.
Y creo que a tu edad, ya debías saberlo.
And you should know that by now!
¡ Y ya deberías saberlo!
You should know that by now.
Ya debería saber eso.
Ellie Parker, and you should know that by now.
Es Ellie Parker, y ya debería saberlo.
You should know that by now. You've been having me followed since I was released. Which you knew I would.
Lo deberías saber, me sigues desde que fui liberado es lo que crees?
You should know that by now.
Deberías saberlo después de tanto.
You should know that by now.
Ya debería saberlo.
You should know that by now.
Deberías saber eso ya. No me importa si vienes de Vicios.
You should know that by now.
Hasta ahora deberías saber eso.
You should know that by now.
Ahora lo sabrás.
You should know by now that men play rough.
Ya deberías saber que los hombres juegan fuerte.
You should know by now that I never leave any loose ends.
Ya deberías saber que yo nunca dejo cabos sueltos.
You should know by now, that Miss Railton-Bell never has anything but a poached egg for breakfast.
Ya deberías saber... que lo único que desayuna la Srta. Railton-Bell son huevos escalfados.
You should know by now, young lady, that you can't get rid of the old Doctor as easily as that.
Ya deberías saber, jovencita, que no os libraréis del viejo Doctor tan fácilmente.
I should know by now that you know how to do everything. Perfectly.
Ya debería saber que tú sabes cómo hacer todo perfectamente.
Well, by now, Lieutenant, you should know that no one in our business is ever who he says he is.
A estas alturas, Teniente, debería saber que nadie en nuestro negocio nadie dice quien dice ser.
There should be silence by 10, you know that. Now hurry into your beds.
A partir de las 10, debería haber silencio, lo sabiáis.
By now you should know me better than that.
Este?
You should know by now that we wouldn't hurt you.
Ya deberías saber que no queremos hacerte daño.
You should know by now that we wouldn't put a dark cloud over your head.
A estas alturas, deberías saber que nunca... arruinaríamos tu reputación.
You should know by now that I'm a very tenacious man.
Debe saber que soy un hombre muy tenaz.
Now that you are with the Grey Council, you should know I did not choose you by accident.
Ahora que estás en el Consejo Gris debes saber que no te elegi por accidente.
You should know by now that when we revolve... nothing is as it seems.
Ya deberías saber que, cuando uno gira... nada es lo que se piensa.
There's more than one way to skin a cat, you should know that by now.
Hay otros modos, deberías saberlo ya.
Tarzan, Jane loves you, and you should know by now... that ain't ever gonna change, ever.
Jane te ama y debías saberlo a estas alturas... jamás.
You should know by now that my interest is in protecting Sydney.
Ya deberías saber que mi interés es proteger a Sydney.
I don't say this enough. but... you are my brother and I love you. Okay. but... h-here's the thing- - you should know that by now. right?
Bueno, pero el asunto es que ya deberías saberlo, ¿ no?
I know what you're doing, and you should know by now that I will not play.
Ullom, sé lo que estás haciendo y deberías saber que por ahora no voy a jugar.
You should know by now that you can't have everything you want.
Ya deberías saber que no puedes obtener todo lo que deseas.
- Now, I don't mean to be forward, Lu, but you should know by now that a fuII-figured girl like yourself
- No quiero ser osado con usted, Lu, pero ya debiera saber a estas alturas que una chica con su figura
You should know by now that you can't have everything you want.
Deberías saber ya que no puedes tener todo lo que quieres
But, you know, we should judge Otis by the pretty music that he makes and how kind he is to all them animals,'cause that's all we know about him now... right?
La siento muy adentro, eso es todo lo que se ahora. - ¿ Bien?
Oh, we all know that if your training is worth a damn, by now, I should be able to take this crowbar and swing it as hard and as fast as humanly possible, and never get within an inch of you.
Todos sabemos que si tu entrenamiento vale algo, debería poder tomar esta palanca y agitarla con la mayor fuerza y velocidad posible, sin lograr acercarme a ti.
Darling, you should know by now that your father is not a fan of the difficult conversation.
- Querida, ya deberías saber que a tu papá no le agradan las conversaciones difíciles.
I was warned repeatedly, by you, no less, and I should know by now that when someone tells you who they are, you should believe them.
Fui advertida repetidamente por ti, ni más ni menos. Y ya debería saber que cuando alguien te dice quién es, deberías creerle.
You people should know me better than that by now.
Ustedes ya me deberían conocer bien.
Well, um, i guess you should know by now that being a concierge in Las Vegas Uh, is not like any other position.
Bueno, supongo que deberías saber que ser conserje en Las Vegas no es como cualquier otro puesto