You would have done the same Çeviri İspanyolca
258 parallel translation
- You would have done the same thing.
- Usted habría hecho lo mismo.
You would have done the same.
Hubieran hecho lo mismo.
You would have done the same.
Vos también hubieras hecho lo mismo.
I'm sure you would have done the same thing for me.
Estoy seguro de que habrías hecho lo mismo por mí.
Even you would have done the same.
Hasta tú lo hubieras hecho.
You will be furious but you would have done the same thing.
Te pondrás furiosa, pero tú hubieras hecho lo mismo.
If you weren't a fuzz you would have done the same thing in my spot.
Si no fuera poli, usted habría hecho lo mismo en mi lugar.
You would have done the same for me.
Tú habrías hecho lo mismo por mí.
I take comfort in the thought that you would have done the same.
Me reconforta pensar que ustedes habrían hecho lo mismo.
I mean... you would have done the same thing,
Me refiero a que tu hubieses hecho lo mismo.
You would have done the same.
Ustedes habrían hecho lo mismo.
Well, you would have done the same thing for any of us, without thinking.
Bueno, hubiera hecho lo mismo por cualquiera de nosotros, sin pensarlo.
- You would have done the same yourself.
Tú hubieras hecho lo mismo.
Come on, Hans, you would have done the same thing in my place.
Vamos, Hans, hubieras hecho lo mismo en mi lugar.
In my position, you would have done the same.
En mi posición, usted hubiera hecho lo mismo.
- You would have done the same thing in my position.
Hubieras hecho lo mismo en mi lugar. - Sí.
You would have done the same thing.
Usted habría hecho lo mismo.
You would have done the same, Eve.
Tú hubieras hecho lo mismo.
You would have done the same for me.
Ud. hubiese hecho lo mismo por mí.
You would have done the same for me.
Usted hubiera hecho lo mismo por mí.
You would have done the same thing if it was your kid, Sonny.
Tú hubieras hecho lo mismo por tu hijo, Sonny.
You mean, you would have done the same thing? Me?
¿ Tú hubieras hecho lo mismo?
You would have done the same.
Igual que tú.
Yes. But you would have done the same for me.
Sí, pero tú hubieras hecho lo mismo por mí.
I'm sure you would have done the same for me.
Estoy seguro de que usted hubiera hecho lo mismo por mi.
You would have done the same thing.
Tu tendrías que hacer lo mismo.
You would have done the same in her position.
Tú habrías hecho lo mismo en su lugar.
You would have done the same.
Tú hubieras hecho lo mismo.
You would have done the same if it had been another escort.
Hubiera procedido igual de haberse tratado de otra visitadora.
You would have done the same thing.
Tú habrías hecho lo mismo.
You would have done the same in her shoes.
Tu hubieras hecho lo mismo.
If you were in his place. You would have done the same.
Si tu estuvieras en su lugar habrías hecho lo mismo.
Under the same conditions I probably would have done just what you did.
Bajo las mismas circunstancias... probablemente yo habría hecho lo mismo.
I think if you'd been in my position, you would have done exactly the same.
Si estuvieras en mi lugar, tu habrías hecho exactamente lo mismo.
The things you do when you leave this office are the same things you would have done seven years ago had I not helped you. - But why?
Lo que haga al salir de aquí es Io que hubiese hecho si no le hubiese ayudado hace 7 años.
The same thing they would have done to you.
Lo mismo que te habrían hecho a ti.
Any of you could've found yourself in the same situation. What would you have done?
Alguno de ustedes podrían haber encontrado en ti la misma situación. ¿ Qué has hecho?
Certainly I would have done more than you if I had had the same opportunities.
Ciertamente, hubiese hecho más que vos si hubiese tenido las mismas oportunidades.
And would presumably have done the same with the other garments if you and your men had not arrived.
Y presumiblemente habría hecho lo mismo con las demás prendas si no hubieran llegado Ud. y sus hombres.
If you had been in this situation, dumb or not, and had known she was dumb, you would have done exactly the same!
Si hubiera estado en su lugar, muda o no, y sabe usted que es muda, ¡ hubiese hecho lo mismo!
You would have done the exact same thing that I did. Now did you guys come over here to ask me some questions or what?
Bien. ¿ Quieren hacerme algunas preguntas o que?
I mean, you probably would have done the same thing.
Es decir, tú probablemente hubieses hecho lo mismo.
I know what it is to be alone. That's why I helped you. And because I would have liked that someone... would have done the same for me.
Yo también sé lo que se siente cuando se está solo en el mundo..... por eso te ayudé y porque me hubiera gustado que alguien..... hubiera hecho lo mismo por mí.
- You would have done the very same.
- Tú hubieras hecho lo mismo. - No es así.
Would you have done the same thing?
¿ Tú habrías hecho lo mismo?
If he... if he had the still like we got goin'on right now, you know? He would... he would... he would have done the same thing.
Si él tuviera lo que nosotros tenemos entre manos habría hecho lo mismo.
And I would have done the same thing to the Dentic and those germ bugs that you injected me with when I first came on board.
Y... habría hecho lo mismo con el Dentic y los bichos que me inyectaste cuando llegé por primera vez a bordo.
Would you have done the same thing Colonel Childers did... if the situation had been reversed?
¿ Habría hecho Io mismo de haber sido la situación a la inversa?
You're upset because you know that deep down inside if our situations were reversed you would have done the exact same thing.
Estas molesta porque muy en tu interior sabes qué... Sí hubieras estado en mí lugar... Habrías hecho exactamente lo mismo.
It was actually feeding off my essence! My thoughts! And it would have done the same to all of you.
Se estaba alimentando de mi esencia de mis pensamientos y podría haber hecho lo mismo con todos ustedes.
WOULD YOU HAVE DONE THE SAME FOR ME?
¿ habrías hecho lo mismo tú por mí?