Zarina Çeviri İspanyolca
231 parallel translation
If the smith brings me the Tsaritsa's high-heeled shoes I give my word that I'll marry him
Si el herrero me trae los zapatos taco aguja de la Zarina... doy mi palabra que me casaré con él.
Have you got me the Tsaritsa's shoes?
¿ Me has conseguido los zapatos de la Zarina?
Carry me on your back to St. Petersburg. to the Tsaritsa's palace!
¡ Llévame hasta el palacio de la Zarina en San Petersburgo!
In the first partition of Poland, between Prussia, Russia and Austria Polish Lithuania falls into the hands of Catherine II, Empress of Russia
En la primera partición de Polonia, entre Prusia, Rusia y Austria la Lituania polaca cae en manos de Catalina II, zarina de Rusia
In this mysterious residence, a strange man had lived from time immemorial, who was said to have been the court advisor at the court of Vienna, and long before the favorite Russian Czarina Catherine II
En esta misteriosa residencia, vivía desde tiempo inmemorial, un hombre extraño, del que se decía que había sido consejero aúlico de la corte de Viena, y mucho antes favorito de la zarina de Rusia, Catalina II
Tsarina of All Russia, whoever gives information on the whereabouts of the traitorous and treacherous, Boleslas Vorowski, will receive a hundred thousand rubles.
Zarina de todas las Rusias, el que entregue al desector y traidor, Boleslas Vorowski, recibirá cien mil rublos.
The invitation to the automaton is a compliment that one cannot fail to appreciate, as clever and as passionate a chess player as the Empress is... "
Enviarle al autómata, es una galantería que apreciará, una hábil y apasionada jugadora de ajedrez como es la zarina... "
Okay, but do please tell Kempelen, the Empress should be left to her win.
Está bien, pero hacer el favor de decirle a Kempelen, que su turco debe dejarse ganar. A la zarina no le gusta perder "
On the other hand, Her Majesty wishes that, as soon as possible your "Chess Player" is to be brought to the Empress Catherine II.
Por otro lado, Su Majestad desea que exhibáis lo antes posible, vuestro "Jugador de Ajedrez" ante la zarina Catalina II.
Crazy Olga, who, for the Empress, replaced the traditional jester of kings, savored in her own way the understanding between Major Nicolaieff and Catherine II
La loca Olga que hacía el papel, ante la zarina, del tradicional bufón de los reyes, saboreaba a su manera, el informe que el mayor Nicolaieff hacia a catalina II
The Empress had decided that same day, on rising, to see for herself the famous "Chess Player"
La zarina había decidido que ese mismo día, al levantarse, se enfretaría, con el famoso "Jugador de Ajedrez"
"You know that the Czarina is first class in this game"
"Sabéis que la zarina es de primer nivel en este juego"
" This machine is truly extraordinary... if it bests the Czarina!
" Esta máquina es verdaderamente extraordinaria... si gana a la zarina!
To celebrate carnival, Czarina Catherine II has planned tonight, at Court, a masked ball
Para la fiesta de Carnaval la zarina catalina II ofrece, esta misma noche, en la Corte, una baile de máscaras
Her Majesty, the Czarina "
... Su majestad la Zarina "
That night in Vilnius, Major Nicolaieff, following the orders of the Empress, entered Kempelen's house
Esa misma noche en Vilnius, el mayor Nicolaieff, siguiendo las órdenes de la zarina, registraba la casa de Kempelen
But be happy because the Tsarina just signed your pardon and you are regaining your freedom "
Pero tendrá una gran alegría porque la zarina acaba de firmar tu perdón y recobras la libertad "
The Tsaritsa's bedroom.
Dormitorio de la zarina.
Annie, you're to be presented to the Czar and the Czarina.
Conocerás al zar y a la zarina.
And I shook hands first with the Czarina.
Y yo se la he dado a la zarina primero.
Blondie, how would you like to buy a diamond necklace... that formerly belonged to the Czarina of Russia?
Ricitos de oro, ¿ desea comprar un collar de diamantes... que perteneció a la zarina de Rusia?
How would you like a little necklace that belonged to the Czarina of Russia?
¿ Le gustaría un collarcito que perteneció a la zarina de Rusia?
The Czarina is ill mustn't you be with her?
La Zarina está enferma ¿ usted no debe estar con ella?
the Czarina has died
la Zarina ha muerto
Duke Biron, I'm arresting you in the name of the new Czarina
Duque Biron, lo arresto en nombre de la nueva Zarina
- At last, baron - i couldn't have come faster, prince the czarina has offered me the command of a regiment
- Por fin, barón. - He venido inmediatamente, alteza. La zarina me ha ofrecido el mando de un regimiento.
The czarina invites you to the banquet alas, i cannot come last night you had no time for me, and tonight no time for an empress?
La zarina le ha invitado al banquete de esta noche. No puedo ir. ¿ Anoche no tenía tiempo para mí, y hoy no hay tiempo para una emperatriz?
- The empress of russia - i, baron?
¿ Quién ha osado ofender a mi invitado? - La zarina de Rusia. - ¿ Yo, barón?
By the Tsarina's family. The Glinskys, the Zakharins, have bewitched him!
Le han embrujado los parientes de la zarina, los Glinski y los Zakharine.
Justice against the Glinskys and Zakharins!
¡ Pedimos justicia contra los parientes de la zarina!
My Tsarina of Moscow!
¡ Mi zarina de Moscú!
But if he refuses to introduce your nephew to the tsarina, what then?
¿ Y si se niega a presentarle a su sobrino a la zarina?
And after he has introduced my nephew to that woman on the throne...
Y cuando le presente a mi sobrino a la Zarina...
Malakoff, until the pact with France is signed, we must not introduce Her Majesty to any possible hostile elements.
Malakoff, hasta que la paz se firme con Francia, no le presente a la Zarina posibles elementos hostiles.
I must see Her Majesty! Let me in!
Tengo que ver a la Zarina, déjeme entrar.
- You love Her Majesty, don't you?
- Quiere a la Zarina, ¿ no?
Countess Anna Jaschikoff, one of Her Majesty's ladies-in-waiting.
Es la condesa Anna Jaschikoff, una de las damas de la Zarina.
May I add Her Majesty's and my personal wish that France may be blessed with as many Louis in the future as it has been in the past.
Añado el deseo de la Zarina y el mío, de que Francia sea bendecida con muchos luises más.
Now, my dear Marquis, I'll introduce you to Her Majesty immediately.
Ahora lo llevaré ante la Zarina de inmediato.
Please, never address Her Majesty as Mother Russia.
Jamás llame a la Zarina Madre Rusia.
Let Her Majesty take the first step towards the alliance.
Que la Zarina dé el primer paso hacia la alianza.
And, by the way, Her Majesty hates the wearing of wigs.
Por cierto, la Zarina odia las pelucas.
- Her Majesty? - You want to see Her Majesty?
- ¿ Quieres ver a la Zarina?
I forgot to tell you, Your Excellency. Her Majesty's expecting you immediately.
Me olvidé de decirle que la Zarina quiere verlo de inmediato.
- Please, Your Excellency, will you announce me to Her Majesty before somebody drops from the chandelier?
Anúncieme a la Zarina antes de que baje alguien de la lámpara.
My most gracious empress, my tsarina, Mother Russia!
Mi adorada emperatriz, mi zarina... ¡ Madre Rusia!
I'd rather face the firing squad than take a chance on my tsarina's life.
Prefiero que me fusilen a arriesgar la vida de mi zarina.
Perhaps he does. But this Russian boy risked his life because harm might come to his tsarina.
Puede ser, pero este hijo de Rusia se arriesgó para defender a su zarina.
So, you see, with all this experience, I may be able to advise you how to approach Her Majesty and what to say to her.
Tengo experiencia y puedo aconsejarle cómo tratar a la Zarina, y qué decirle.
The Czaritza.
La Zarina.
The greatest empress the world has ever known.
Por la zarina más hermosa, la emperatriz más grande que el mundo haya visto.