Zur Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
The health of my gallant sailor son... Oberleutnant zur See Baron Fritz von Gerhardt... of the Imperial German Navy and his lovely bride, Jeanne.
A la salud de mi gallardo hijo marinero... el OberleutnantzurSee y barón Fritz von Gerhardt... de la Armada Alemana Imperial, y de su encantadora novia Jeanne.
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n "ach verweile, du bist ja so schön"
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n ach verweile, du bist ja so schön
Reverend brother, give the newly accepted one the great light.
- La luz. Zur Ordnung!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
Du grunst nicht nur zur Sommerzeit
Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral.
Perdón, debo decirte que el texto no es Baudelaire, pero Nietzsche, y se toma del Zur Genealogie der Moral.
Nichteinhaltung der Meldepflicht bei der Einwohnerbehoerde... verstoesst gegen das Edikt 44l91 und fuehrt zur Anzeige... beim Militaergericht.
Nichteinhaltung der Meldepflicht bei der Einwohnerbehoerde... verstoesst gegen das Edikt 44l91 und zur Anzeige fuehrt... beim Militaergericht.
And tonight on CBS News... seven Saudi soldiers sodomize... several of Saddam's southern settlement squatters.
Ziete Zoldadozzz zzzodomizzzaron variozzz de loz azentamientozzz de Zadamzzz del zur.
Where the hell is this town Zur-HaSharon?
¿ Dónde diablos está Zur Hasharon?
Zur Hoelle mit Dir!
¡ Al infierno Contigo!
"Zur Quantentheorie der Strahlung," his fondest hope was that the resultant device be bitchin'.
"Zur Quantentheorie der Strahlung", su mayor esperanza era que el aparato resultante fuera zorro.
♪ Zur sommerzeit ♪
* Zu sommerzeit *
A film by Eitan Zur
Una película de Eitan Zur.
Eitan Zur
Eitan Zur.
"The will to power," "der wille zur macht"...
"La Voluntad de Poder" "Der Wille zur macht"
"Der wille zur macht," Nietzsche.
"Der wille zur macht" Nietzsche. ( "Voluntad de poder" )
Ein zur Vogel-kirsche. Unter einem Vogel mit seiner kinder. Ja.
Sí.
Zur vogelkirsche.
El cerezo silvestre.
"Zur Vogel kirche."
"Zur Vogel kirche".
Ich muss wieder zur schule gehen.
"Ich muss wieder zur schule gehen".
Sie war bewaffnet und gehoert vermutlich zur Widerstandsgruppe
Ella estaba armada e imagino que pertenece a la resistencia.
If I did, my rich ex-boyfriend would've never found out what I thought of his lisp and I'd be living in the "thouth of Franth" right now. [elevator bell dings] Where is he?
mi exnovio rico nunca se hubiera enterado de lo que pensaba de su ceceo y ahora estaría viviendo en el "zur de Franzia". ¿ Dónde está?
Sie muessen Papp-Mache Berge zur Verfuegung stellen.
Debe montañas Papp-maché proporcionar.
Zur Ordnung!
- Qué es lo que reclamas?
Ah! There! There it is.
¡ Ahí está, Zur Hasharon!