13th Çeviri Fransızca
1,186 parallel translation
The winner by a technical knockout in the 13th round, the new world's middleweight champion - Sugar Ray Robinson!
Le vainqueurpar K, O, technique au 13ème round, le nouveau champion du monde, Sugar Ray Robinson!
Superstitious crap... i'm gonna push you under a ladder on friday the 13th.
Connerie de superstition... je vais te pousser sous une échelle un vendredi 13.
How about the 13th?
- Et le treizième alors?
"born June 13th, 1904."
"née le 13 juin 1904."
The Romanov aristocratic family dates back to the 13th century, when a certain Lithuanian nobleman, Glanda Kambilla, after taking upon baptism the name of Ivan, came to Russia.
Une famille d'ancienne noblesse dont les origines remontent au Xlll-ème s., lorsque un certain Glanda Kambilla, originaire de Lituanie, se convertit à l'orthodoxie avec le nom d'Ivan et vint s'installer en Russie.
The girl who survived that night at Camp Blood, that Friday the 13th she claims she saw him.
La fille qui avait survécu au massacre... de ce vendredi 13... affirmait l'avoir vu.
Our friends from Mars have spent the 13th day of their visit on tightening interplanetary friendship.
Nos amis Martiens ont passé le 13e jour de leur visite à consolider l'amitié interplanétaire.
Just beyond is the Castle of Torrechiara a splendid 13th century fortress after which the Spaggiari villa is "playfully" styled.
Nous devrions maintenant voir le château de Torrechiara. La superbe forteresse du XVe siècle à laquelle la famille Spaggiari a voulu rendre hommage.
The 13th tribe!
La 13e tribu!
The 13th tribe, is the tribe of our ancestors.
La 13e tribu est la tribu de nos ancêtres.
Then around a mountain made of bronze came the 13th tribe.
Alors, auprès d'une montagne de bronze, naquit la 13e tribu.
and who remained from the 13th tribe were us, the Wizard and the immortals.
Et nous sommes ce qui perdure de la 13e tribu, le Sorcier et nous, les Immortels.
- She fell from the 13th floor.
- Elle est tombée du treizième étage.
- I see, the 13th floor!
- Ah, du treizième!
Yes. Do you confess that on the 13th day of Norristide you said to this horse, and I quote,
Confessez-vous avoir dit, le 13ème jour de la saison de Norris,
I suppose you can tell us where you were on the 13th?
Je suppose que vous pouvez justifier de votre emploi du temps pour le 13?
In the afternoon of August 13th, João GouIart, the Vice-President of the Republic of the United States of brazil arrives in Beijing.
Dans l'aprés-midi du 13 août João Goulart, vice-président de la République des Etats Unis du Brésil, arrive à Pékin.
The "meeting of the Central", as it was called, was scheduled for Friday, 13th.
Le "Comice de Central", comme il resta connu, fut marqué pour un vendredi, 13.
When the meeting on the 13th was held, we considered that meeting to be an intimidation, a strike against the army.
Quand le comice du 13 a été tenu, nous avons considéré ce comice comme une intimidation, une gifle pour l'armée.
And a few days before the 13th, one of my subordinates told me that a group of officers were planning to put an end to that movement in the most violent manner possible.
Et quelques jour avant le 13, j'ai pris connaissance à travers un de mes officiers subordonnés qu'il y avait un groupe d'officiers qui prétendait en finir avec le mouvement de la maniére la plus violente possible.
Therefore, together with other officers, including general Aragão, who had also been informed of the plan, we took action and, on the morning of the 13th, after arriving at the headquarters,
Pour ce motif, ensemble avec d'autres officiers, y compris le général Aragão, qui a aussi été mis au courant du plan, nous avons agi et le matin du 13, aprés notre arrivée au quartier général,
So the meeting on the 13th meant that we got the support of many individuals... upstanding, loyal individuals, that up to then, had still been attached to the idea of absolute legality.
Alors, le comice du 13 nous a apporté le soutien de beaucoup de gens... corrects, loyaux, et qui étaient encore attachés à l'idée de la légalité absolue.
In December 1968, again on a Friday 13th, the government closed the Congress and enacted Institutional Act No. 5.
En décembre 1968, à nouveau un vendredi 13, le gouvernement ferma le Congrés et promulgua l'A cte institutionnel no 5.
In the split second that separates life from death, the images of his youth in São Borja were relived, his inauguration in Brasília, the images of March 13th in the Central Station, of Vargas'funeral.
Dans l'espace de temps qui sépare la vie de la mort, reviennent les images de la jeunesse à São Borja, de son investiture à Brasília, du 13 mars à Central, de l'enterrement de Vargas.
The girl who survived that night at Camp Blood that Friday the 13th she claims she saw him.
La fille qui survécut au massacre de ce vendredi 13, affirme l'avoir vu aussi.
13TH MAY, 1946.
un lundi
And he said the 13th, was Mum walking out on him like that.
Il a dit que le treizième, c'était le départ de maman.
Mr. Helpmann, the bombing campaign is now in its 13th year.
M. Helpmann, la campagne terroriste en est à sa 13e année.
[Announcer On P.A.] Ladies and gentlemen, tonight's winner of the 13th game feature, in a nicely-played point, post for Tico and Vinnie.
Mesdames et messieurs, les gagnants de ce superbe treizième match sont Tico et Vinnie.
Uh, a neighbor called, said there's a prowler at Northeast 13th and Bay Drive.
Et un voisin a signalé un rôdeur au coin de la 13ème et de Bay Drive.
Cracked mirrors, the 13th floor.
Les miroirs brisés, le 13e étage.
- Happy Friday the 13th.
- Joyeux vendredi 13.
worse than "friday the 13th, part ii"!
On dirait une courgette.
worse than "friday the 13th, part iii"!
Répétons d'abord, on essaiera les costumes après.
Let me see, it was indigenous to Ireland, 13th, 14th century.
Laissez-moi voir, ça venait d'Irlande, 13ème, 14ème siècle.
Two weeks from now, it'll be Friday the 13th.
Dans deux semaines, nous serons vendredi 13.
16th floor, 15th, 14th, 13th, 12th, 11th, 10th, 9, 8, 7, 6.
17e étage, 16e étage, 15e, 14e, 13e, 12e, 11e, et 9, 8, 7, 6...
Eh.. 13th Street, the metro. You know where that is?
13ème rue, The Metro, tu vois où c'est?
With the holiday season rapidly approaching, those personnel wishing to spend Christmas cards home... Wishing to send Christmas cards home to the States are asked to do so no later than August 13th due to a yearly mail rush at that time.
Les Fetes de fin d'année approchant... que tout militaire désireux de porter ses voeux... désireux de poster ses voeux... ne le fasse pas au-delá du 1 3 aoùt... vu l'afflux de courrier á cette époque.
Oh, the new Friday 13th movie, Friday 13th Part 1,649.
La suite de "Vendredi 13"! " Vendredi 13, 1649ème partie...
Gentlemen, Colonel Dexter Armstrong chief of staff, 13th Infantry Division.
Messieurs, le colonel Dexter Armstrong, chef d'état-major, 13e Division d'Infanterie.
Exile the child to the 13th night.
Exilez l'enfant à la treizième nuit.
Light the 13th candle!
Allumez la treizième chandelle!
FRIDAY THE 13TH d39 "The Playhouse" CLOSED CAPTIONED Shut up or I'll really give you something to cry about. - Stop it!
Ferme-là ou je vais vraiment te donner une raison de pleurer.
They'll be graduating on the 13th of this month and we wish them the best of luck and success when they come to visit our seductive city.
Ils passent leur bac le 13 de ce mois et nous leur souhaitons de la chance et du succès lors de leur visite dans notre ville pleine de séductions.
Like Friday the 13th Part I. It's pretty tame by today's standards.
Comme le premier Vendredi 13. C'est ringard, par rapport à aujourd'hui.
It was a common name in the 13th century.
C'était un prénom courant, au treizième siècle.
Ladies and gentlemen, boys and girls it is a great pleasure to welcome you all to the 13th annual "Odyssey of the Mind".
Mesdames et messieurs, les enfants, c'est un plaisir de vous accueillir à la 13ème "Odyssée de l'Esprit".
I mean, it's the first day of my 13th birthday.
C'est le premier jour de mes treize ans.
Where were you the name of August 13th?
Peu importe.
FRIDAY THE 13TH - THE SERIES # 035 "Ready My Lips" ( thunder crashing )
Ha, et une chose que je n'ai jamais compris...