14th Çeviri Fransızca
1,200 parallel translation
14th and... you mean Hall like in "hallway"?
Entre la 14ème et Hall. Comme "hall"?
14th and Hall.
Entre la 14ème et Hall.
Uh, he's at the all-night movie at 14th Street and Hall.
Il est au cinéma nocturne entre la 14ème et Hall.
So I figure a year, maybe two, before you crack up or jump out of your 14th-floor office window.
Je te donne un an ou deux avant que tu craques et que tu te jettes par la fenêtre.
The officers of the 14th Precinct would never have caught me.
Les agents de la 14e brigade ne m'auraient jamais attrapé.
The 14th Fascist draft boasts of having recruited 1,353,716 new members to the Party...
Le 14ème Leva Fascista se vante d'avoir recruté 1 353 716 nouveaux membres pour le Parti...
I hurried till I was sure that I had reached the territory of the next map, the 14th.
Je me pressai jusqu'à ce que je fusse sûr d'avoir atteint le territoire de la carte suivante, la 14ème.
This is the November 14th issue, the day after the murders.
C'est l'édition du 14 novembre, le lendemain des meurtres.
I'll be all right from the 14th to the 19th, and today's the 16th, right?
Ça va entre le 14 et le 19, et aujourd'hui on est le 16, hein?
Do you remember how many women had nervous breakdowns in the 14th century?
Sais-tu combien de femmes ont fait une dépression nerveuse au XIVe siècle?
and we ate partridge, and decided that if our love lasted, we would get married on February 14th, Valentine's Day.
Et nous avons mangé de la perdrix, et décidé que si notre amour durait, nous nous marierions le 14 Février, à la St Valentin.
14th century.
XIVème siècle.
The information content of the human brain expressed in bits is comparable to the number of connections between the neurons in the cortex about 100 trillion bits 10 to the 14th connections.
La quantité d'information du cerveau, en bits... correspond au nombre de connexions neuro-corticales... soit 100 billions de bits... 10 puissance 14 connexions.
That's more than 10 to the 14th bits of information in words.
Cela représente, en mots, plus de 1 0 puissance 1 4 bits d'information.
The 14th VUE Directory declared the brothers to be dead, shot in an airport hotel in Medina Sidonia by the only legitimate son of their father.
selon Ie 1 4ème Annuaire, Ies frères étaient décédés, abattus dans un hôtel d'aéroport à Medina Sidonia par Ie seul fils légitime de Ieur père.
These items in due course turned up the 14th time Catch-Hanger celebrated her fifth wedding anniversary.
elles arrivèrent à temps lorsque Catch-Hanger fêtait pour Ia 1 4ème fois son cinquième anniversaire de mariage.
When I did military service with my friend Langlois in the 14th regiment, one evening at the brothel in Lunéville...
Quand je faisais le service militaire avec mon ami Langlois, au 14e régiment, un soir, au bordel de Lunéville...
August 14th :
" Le 1 4 août.
No, it's the 14th of July!
Non c'est le 14 juillet!
We agreed earlier that we would do it on the 14th.
Nous nous sommes mis d'accord qu'on commençait le 14.
"From the heart comes a warning filled with bloody good cheer- - remember what happened as the 14th draws near."
"Du fond du coeur un avertissement rempli de bonne humeur sanglante. Rappelez-vous ce qui s'est passé alors que le 14 approche."
Beware the 14th - if you value your life. - Here we go again.
Méfiez-vous du 14 si vous tenez à votre vie.
# # As the 14th draws near # # # # There's a hush all over the town # #
Lorsque le 14 approche le silence se fait dans toute la ville
# # The 14th in quiet regret # #
Le 14 dans le calme regret
He bought her this boat on their 14th wedding anniversary.
Il lui a acheté ce bateau pour leur 14ème anniversaire de mariage.
This is the Devon County Chronicle of May 14th of this year with a short account of the facts elicited at the death of Sir Charles Baskerville.
La mort de sir Charles Baskerville dont le nom avait été cité comme candidat du Parti Libéral pour le Mid-Devon à la prochaine élection, a jeté une ombre sur le comté.
Got it on 14th Street. Even has a guarantee.
Je l'ai eue sur la 14e rue avec la garantie.
As early as the late 14th century, or indeed as late as the early 14th century, the earliest forms of japes were divisible in... Meanwhile, the bloody Guardia are busy arresting 16-year-olds for kissing in the streets.
Pas plus tard qu'à la fin du XIVe siècle, ou plutôt dès la fin des débuts du XIVe siècle, les blagues se divisaient et la Guardia Civil qui arrête les jeunes qui se békotent dans la rue...
As early as the late 14th century or indeed as late as the early 14th century, the earliest forms of jape were divisible into the two categories into which I now intend to divide them.
Pas plus tard qu'à la fin du XIVe siècle, ou plutôt dès la fin des débuts du XIVe siècle, les premières blagues se divisaient en 2 catégories que je vais maintenant vous illustrer.
In the 14th century, the rat carried the bubonic plague flea... that killed every one out of three people from India to Iceland.
Au 14ème siècle, le rat transporte la peste noire qui tue une personne sur trois de l'Inde en Islande!
Not one living soul will remain on the island by the end of the day on the 14th.
Le 14 septembre en fin de journée sur cette île il n, y aura plus une âme qui vive.
This is only the 14th floor.
Nous ne sommes qu'au Me.
- He'll know on his 14th birthday.
- Il le saura pour ses 14 ans.
Back in the 14th century, they invented the crossbow.
Au 14e siècle, on a inventé l'arc.
The 14th of March, I think it was.
- Je crois que c'était le 14 mars.
I figure down the 14th - we can get somebody down there.
Je suis le quatorzième. Il en faut d'autres.
They dug up Erik the 14th.
On a déterré Eric XIV.
He single-handedly subdued five hijackers on a Boeing 747 last October 14th.
A lui seul, il a réussi à désarmer les 5 terroristes du Boeing 747, le 14 octobre dernier.
And the time for this was the 14th century.
Et pour ça, c'est le XIVe siècle.
That's the 14th.
Ça, c'est le 14.
It must be the 12th or 14th time that we're having this discussion, and always in front of the guests.
Ça fait la 12e ou 14e fois que nous avons cette discussion, devant les clients, en plus.
"Paul Jacob Stephens. Born Ithaca, New York, February 14th, 1970."
" Paul Jacob Stephens, né à Ithaca le 14 février 1970.
Donald Jacobi's 12th birthday party was April 14th.
Donald Jacobi a fêté son 12ème anniversaire le 14 avril.
Sometime between April 14th and August 1 they changed the lock.
Entre le 14 avril et le 1er août, on a changé la serrure.
It was my 14th birthday and she was drunk and, we had an argument.
Elle était soûle et on s'est disputés.
Let me see, it was indigenous to Ireland, 13th, 14th century.
Laissez-moi voir, ça venait d'Irlande, 13ème, 14ème siècle.
14th century, Scottish.
14ème siècle, Ecosse.
Ah, it's good to have a few sheets Of 14th century parchment lying around.
Ah, il est toujours bon d'avoir quelques feuilles de parchemin datant du 14ème siècle.
Movie, 14th and Hall.
La 14ème.
June 14th, 1940.
LE CHAGRIN ET LA PITIÉ 14 juin 1940.
Tomorrow is 14th July
Le 14 Juillet est demain.