1960 Çeviri Fransızca
495 parallel translation
The film was rereleased in a shortened 98-minute version in March of 1960 under the title M, Dein Mörder sieht Dich an.
Le film a été réédité en une version de 98 minutes en mars 1960, sous le titre M, ton assassin te regarde.
The Dangerous Liaisons - 1960 Loose adaptation inspired by the novel by Choderlos de Laclos Some of the characters in this story have such appalling manners that it is hard to believe they could live in our age... the age of honest men and modest, prudent women.
Le noir lui va.
IT SAYS YOUR DRIVER'S LICENSE EXP I RES IN 1 960.
Apparemment, votre permis de conduire expire en 1960. C'est dans 25 ans.
OFFICIAL ENTRY 1960 FESTIVAL OF THE ARTS
Film présenté au Festival des Arts 1960
The 10th of March, 1960.
10 mars 1960.
12 February 1960.
12 Février 1960.
Theseus Against The Minotaur
THESEE ET LE MINOTAURE ( 1960 )
CHAPTER IV * 1960
CHAPITRE IV - 1960 -
It was a Saturday early in September 1960.
Cétait un samedi du début septembre 1960.
A silver medal goes to the scout that set a new record in the "Silent Night" competition.
O.Martelli : médaille en argent massif pour avoir battu de 2 heures 20 le record 1960 du concours "la nuit du silence".
Escaped Dartmoor Prison in 1 960.
S'évade de la Prison Dartmoor en 1960.
Not to mention the fact that, in 1960 Fioravanti was arrested and spent two days in jail for being drunk.
Passons sur le fait qu'en 1960, Fioravanti a été arrêté et gardé à vue deux jours - pour état d'ivresse.
On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture.
Février 1960. Je, soussigné Vincenzo Berruti, ancien brigadier des Carabinieri à Carpeneto en Vénétie, village d'environ 2000 habitants, principalement des agriculteurs.
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck.
Dans la Rome antique, ce serait une statue. J'ai atterri dans les années 1960. D'où la cabine de police.
Research division, they manufacture record players.
Le service Recherche. Créé en 1960 pour concevoir un électrophone.
The map's from 1960.
La carte est à partir de 1960!
In 1960, you had in your capacity as Berlin Station Head approached and recruited the late Karl Riemeck,
En 1960, en tant que chef de la section de Berlin, vous avez recruté feu Karl Riemeck,
Who, in 1960...
Qui, en 1960...
Who, at every stage in Riemeck's career since 1960 has singled him out for posts of exceptional responsibility?
Qui est présent tout au long de la carrière de Riemeck depuis 1960, qui le met en avant pour des postes à responsabilités exceptionnelles?
The 17th, in Rome, Italy, in 1960.
les 17e, à Rome, Italie, en 1960 ;
Approximately 1960.
Aux alentours des années 60.
DECEMBER 11, 1960
1 Décembre 1960
DECEMBER 21, 1960 LAST DAY OF DEMONSTRATIONS
21 Décembre 1960 Dernier jour des démonstrations
In 1960, three years for violation of the Federal Narcotics Law.
En 1960, il a eu trois ans pour infraction à la Loi contre les stupéfiants.
Through the 1690s into the 1790s, back into the 1960s.
- Comme je suis venu. Par les années 1690, puis les années 1790. Nous revoilà dans les années 1960.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino.
En 1960, j'ai entendu qu'une maison de jeu s'était ouverte à Kamagasaki.
In June of 1960, I was born once again.
En 1960, au mois de juin, je suis née une nouvelle fois.
I'd like to ask about Kimiko. Around the time when she quit, on July 15, 1960... did you notice she changed?
A propos de Kimiko... quand elle a démissionné, aux alentours du 15 juillet 1964,
1960, manslaughter.
1960, homicide involontaire,
Later in the century, the gangs will rebuild... so that by the 1960s, their power will be far above that of the'20s.
Des années plus tard, les gangs se reconstituent. En 1960, leur pouvoir est plus fort que dans les années vingt.
I tell you, I once saw this guy back in 196o. You know, that big snowfall we had? Right in the middle of 14th and Broadway, this guy's playing golf.
Ça me rappelle ce type, en 1960, il neigeait, et là, en plein Broadway, il jouait au golf.
Between the years 1960 and 1970, the world spent on the arms system over 64 thousand billion pounds or approximately 23 million pounds... each second.
Entre les années 1960 et 1970, on a dépensé dans le système d'armement plus de 64 mille milliards de livres ou approximativement 23 millions de livres par seconde.
He received numerous awards, including the famous Faraday prize.
"le Prix Faraday et de nombreux autres prix prestigieux. " 1960 :
And came back to Japan in 1960 to get married.
Rentre au Japon, se marie... "
It was in 1960.
En 1960. Page blanche.
do you think I could set this film in Africa today, in 1970, or would it be more fitting to backdate the film, and set it in 1960 Africa, during the period when most African states gained independence?
Selon vous, le film convient-il à l'Afrique de 1970? Ou est-il plus juste de le situer dans une époque antérieure et de le tourner dans l'Afrique de 1960, à l'époque où les États africains ont conquis l'indépendance?
My film will be very appropriate. As we've seen, 1960 : the year in which most African states, in just a few years, make up for a delay you might say, of centuries or millennia, by achieving independence and democracy.
Mon film sera très daté, comme on l'a dit, 1960, l'année où la plupart des États africains ont récupéré très rapidement un retard séculaire, millénaire en gagnant l'indépendance, la démocratie.
" 1960, Chateau
" 1960, Château.
" Enlisted U.S. Army, 1960.
Enrole dans l'armee americaine en 1960.
- Since July 29, 1960.
Depuis le 29 juin 1960.
Pass me the slide of the American oilman the one Mattei met in Monte Carlo in 1960.
Maintenant, passe la diapo du pétrolier américain, celui qu'il a rencontré à Monte-Carlo en 1960.
Hey, yeah. The 1960's?
Hé ouais, les années soixante?
On January 4, 1960 Oswald receives permission to remain in the U.S.S.R. For one year.
Le 4 janvier 1960, Oswald reçut la permission de rester en URSS pour un an.
September 1 6, 1 960.
Le 16 septembre 1960.
1960.
1960.
Without organization... you're a lone individual... without influence... and without recognition of any kind.
John L. Lewis Président UMW 1920-1960 Sans l'organisation tu es un individu isolé. Sans influence... et sans reconnaissance d'aucune sorte.
SUMMER 1960
Été 1960
He knows 1960 is coming and he wants to be ready.
Il voit que 1960 arrive et il veut être prêt.
Who did all the planning?
Ah, Miss Culture 1960!
That settles my back taxes for'59 and'60.
17,52 $, ça règle mes impôts en retard de 1959 et 1960.
May 1, 1960.
Le 1er mai 1960.