A lot of the time Çeviri Fransızca
1,263 parallel translation
A LOT OF THE TIME, THEY JUST TALK ABOUT THE SAME THINGS.
Ils parlent toujours du même sujet.
You must smell a lot of the time too.
Vous devez sentir fort aussi.
There have been times I've felt lonely...'cause a lot of the time, it was just me and my grandmother.
Il m'arrivait souvent de me sentir seul parce que j'étais tout le temps seul avec ma grand-mère.
A lot of the time, I feel sick about it.
Souvent, ça me rend malade.
That we would all need a lot more patience and a lot more time to really do the history of alien abductions.
Il fallait plus de temps et de patience pour retracer toute l'histoire des enlèvements.
Takes a lot of research from all the department heads to understand what the look of the time was, and then it takes a lot of coordination among the First A.D. S and the rest of the production departments in order to figure out a schedule that allows us to deal with
Il a fallu faire des recherches approfondies pour cerner la mode et les styles d'alors. Sans compter le travail de coordination pour les premiers assistants et toute la production.
In the kitchen. You know, the guys spent a lot of time in the kitchen.
Les gars passaient beaucoup de temps dans la cuisine.
Bill spent... a lot of time talkin in the kitchen.
Bill passait... beaucoup de temps à parler dans la cuisine.
You say he spent a lot of time in the kitchen. Mm-hmm.
Vous dites qu'il passait beaucoup de temps dans la cuisine.
"Bill used to spend a lot of time in the kitchen talkin'to the guys, " evaluating the cuisine.
Bill passait beaucoup de temps dans la cuisine à parler... à évaluer la cuisine des autres.
AND I THINK I JUST HAD A LOT OF EMPATHY FOR THE KIDS THAT WERE STRUGGLING AND HAVING A HARD TIME.
Je comprenais bien les enfants en difficulté d'apprentissage.
Me and my buddy Jay here have spent a lot of time mentoring ourselves in the ways of Jay and Silent Bob.
Avec mon copain Jay, on a passe du temps a devenir... comme Jay et Silent Bob.
Look, what went down between us I had a lot of time down there to think about the way things went, the way they could've gone.
Ecoute, ce qui s'est passé entre nous... J'ai eu beaucoup de temps pour penser à la façon... dont ça s'est passé, comment ça aurait pu se passer.
I've spent a lot of time since then cleaning the debris out of my ex-livelihood.
Et depuis, je passe mon temps à ramasser les morceaux de mon ancienne vie.
The tourniquet didn't buy her a lot of time Okay
Et le garrot n'a pas vraiment servi.
And I actually haven't spent a lot of time over the years thinking about you.
Je n'ai pas vraiment pensé à vous, pendant ces années.
I spend a lot of time at the library.
J'ai passé beaucoup de temps à la bibliothèque
You spend a lot of time in the Mess Hall.
Vous passez pas mal de temps au mess...
The point is, Everwood's gone through a whole lot of changes both inside and out. But the Kissing Bridge has stood the test of time.
Toujours est-il que, si Everwood a subi de profondes transformations, autant internes qu'externes, le pont du baiser lui, a passé l'épreuve du temps.
Well, I have been spending a lot of time in the lab.
J'ai passé beaucoup de temps au labo.
- How could he? In the short time he's been here, he's managed to make a lot of enemies.
Il a des ennemis un peu partout, depuis qu'il est là.
You know, we still have a lot of time. We could head on to the cabin.
On a encore le temps d'aller au chalet.
And without the residency, there goes my fellowship, and that doesn't leave a lot of time for us.
Autant dire que toute ma carrière en souffrira, et cela ne nous laisse pas beaucoup de temps.
For someone that is out of the picture, you sure spend a lot of time with him.
Pour quelqu'un qui compte pas, tu le vois beaucoup.
I didn't have a hell of a lot going on at the time
J'avais rien de mieux à faire à cette époque.
There's a lot of fathers who are around all the time... that don't pay any attention to their kids.
Il y a des tas de pères soi-disant parfaits qui ne font pas attention à leurs enfants.
I spent a lot of time finding that net and you rip it apart the next day!
Et vous me le déchirez le lendemain.
And a lot of the time. We can fool ourselves into thinking that we really are in charge.
Nous aimmons pensen que nous avons le contnôle de notne vie et nous annivons génénalemment á nous en convaincne.
Directing a film, you just see everything so many times... that you frankly just get dead... to a lot of the picture, but I have to say... every time Eris wore the Sinbad suit here, my eyes were wide open.
Quand on réalise un film, on voit tout si souvent que franchement, on ne réagit plus beaucoup, mais je dois dire que là, avec Eris en Sinbad, j'avais les yeux grands ouverts.
And while it was successful in terms of telling the story... it not only took a lot of time, it turned Eris into Barbara Walters or something.
Ça cadrait bien avec l'histoire, mais ça prenait du temps, et Eris finissait par perdre sa magie.
Well, there's a lot of people on the streets this time of year... and there's a lot of potholes, so I can't drive very fast...! Who, me?
Qui, moi?
Listen, I know there's a lot of stuff... that happens in casinos all the time.
- Et tu sais comment je fais ça? Je ne sais pas grand chose sur ce qui se passe dans les Casinos...
The kids are taking a lot of time in taking a decision
Les enfants prennent beaucoup de temps pour une décision.
But he didn't like spending a lot of time with his wife, so he would teach high school during the day and then after school, he would come home and teach piano lessons and later computer lessons in the house.
Il n'aimait pas rester avec sa femme, alors il enseignait toute la journée, et le soir, il donnait des cours de piano... et des cours d'informatique à la maison.
What he was feeling as an individual mirrored almost exactly what a lot of other people were feeling at the time of their own lives. There's no question in my mind that
Ce qu'il pensait en tant qu'individu, reflétait presque exactement ce que les gens pensaient à ce moment de leur vie,
I don't have a lot of time. We're in the middle of this.
Je n'ai beaucoup pas de temps, ça bouge dans tous les sens.
I wish, a whole lot of the time, that I hadn't been.
Je souhaite très souvent ne jamais avoir été choisie.
The wife of a sheriff must spend a lot of time worrying about her husband's safety.
La femme d'un shérif doit souvent s'inquiéter pour la sécurité de son mari.
Well, we only had the one session. Haven't had a lot of free time lately.
Vous êtes sûr que c'est la raison?
And so we spent a lot of time together because he was the only one I could bear to talk to but...
Du coup, on passait pas mal de temps ensemble. Avec lui, je me sentais libre de parler.
Well, my job puts a hell of a lot more food on the table than a part-time guidance counselor's salary.
Ce boulot rapporte plus qu'un salaire de conseiller à mi-temps.
Not a lot of time in the grand scheme of things, but still, ten minutes is ten minutes.
Pas beaucoup de temps sur une l'échelle absolue, mais quand même 10 minutes, c'est 10 minutes
WHEN YOU DON'T HAVE TV OR THE INTERNET, YOU SPEND A LOT OF TIME MAKING BABIES,
Sans la télé ou Internet, on en fait pas mal des bébés.
I spent quite a lot of time rediscovering the principles of agriculture.
J'ai passé beaucoup de temps à redécouvrir les principes de l'agriculture.
Not a lot of motels open this time of year at the Shore.
Il y a peu de motels ouverts au cap à cette saison.
We spent a lot of quality time bonding over the embalming table.
J'ai pas mal traîné autour de la table d'embaumement.
Yeah, well, what I mean is that we spend a lot of time trying to get the prisoners to rat each other out, yet when it comes to us, there's this...
Ce que je veux dire c'est qu'on passe beaucoup de temps à essayer de faire cafarder les prisonniers, mais entre nous, il y a un espèce de...
You've got a lot of your plate. Where'd you find the time?
Avec un tel C.V., vous devez être débordé.
We don't have a lot of time, and you're the first personality that's been helpful, so I need you to think, all right?
Nous n'avons pas beaucoup de temps, et vous êtes la première personnalité utile. J'ai besoin que vous réfléchissiez.
- Homework. Just studying for the MCATs. I can save you a lot of time.
C'est du travail personnel, j'étudie pour le test d'entrée en fac de médecine.
I see now that the time apart did us both a lot of good.
C'était bon pour notre couple d'être éloigné un week-end.