A pattern Çeviri Fransızca
2,865 parallel translation
All right, first up, we got a pattern of rapes on the east side, which Kachenko, from SVU here, is gonna tell us about.
Ok, premièrement nous avons obtenu un schema de viols, sur l'East side, que Kachenko de SVU, va nous expliquer.
Its got a pattern.
Allez, il y a des motifs.
The plaintiff has shown a pattern of making derogatory statements about my client.
La plaignante a tenu des propos désobligeants.
Is there a pattern here that we're missing?
Y a-t-il un modèle qu'on ne voit pas?
It's a pattern.
C'est un signe.
But if you photograph it at exactly the right angle, and then you jack up the contrast, you get a pattern, and with that, you can deduce the password, which I did.
Mais si tu le photographies sous le bon angle, et que tu augmentes le contraste, tu obtiens un motif, et avec ça tu peux déduire le mot de passe, ce que j'ai fait. T'es impressionné?
Yeah, that seems to be a pattern.
Oui, ça a pas changé.
Hey, Ryan, there's a pattern.
Il y a un motif.
So we got one mom suicidal and the other one addicted to drugs. At least we got a pattern developing.
Ça nous fait une mère suicidaire, et une autre droguée.
I think it's a pattern.
Je pense que c'est un schéma.
We might actually have the makings of a pattern.
On pourrait enfin avoir l'esquisse d'un modèle.
Maybe we should check out those fire records that Maura was asking for, see if there's a pattern.
Peut-être devrions-nous vérifier ces dossiers d'incendie que Maura demandait, voir s'il y a un motif.
There's a pattern :
Il y a une constante.
Telling people I have a pattern is part of the pattern.
Dire aux gens que j'ai un plan fait partie du plan
All right, look, this is more information than I'm prepared to give you anyway, okay, but I see a pattern here.
D'accord, écoutez, c'est bien plus d'informations que j'étais prêt à vous donner de toute façon, d'accord, mais je vois une tendance ici.
It seems that Ms. Knope has a pattern of becoming involved with her co-workers.
Leslie Knope a apparemment tendance à fréquenter ses collègues.
We're trying to have them in a pattern, but it doesn't fit.
On essaie de les former à notre mode, mais ça passe pas.
Anyway, I'm noticing a pattern.
- Il y a une logique.
It happens so rarely, I never realized it was a pattern.
Ça se produit si rarement que j'ai mis du temps avant de comprendre.
There's a pattern. An MO here.
J'ai une méthode.
I'm sensing a pattern here.
J'ai l'impression d'être un modèle ici
I'm sensing a pattern here.
Je sens une tendance ici.
Fits the pattern for a grass-roots organization. Something big out of the gate to get noticed.
Ça doit être une organisation locale, quelque chose est passé à la trappe.
Yeah... a white pattern! Argh!
Ouais, des motifs blancs.
I've been going over Brody's finger tapping with the crypto team... and I hate to say it, Saul, but there's little if any... repeat pattern combination.
J'ai étudié le ballet des doigts de Brody avec l'équipe de crypto... et désolé de te le dire, Saul... mais il n'y a aucun motif récurrent.
I used pattern-recognition software and a basic heuristic algorithm to track your known aliases.
Logiciel de reconnaissance et algorithme heuristique, pour traquer vos alias.
And together, they all add up to a past practice and pattern of denying suspects their constitutional privilege to a fair trial.
Et ensemble, ils s'additionnent à une habitude récurrente de pratiquer le refus aux suspects de leur droit constitutionnel à un procès équitable.
AII right, I'll establish a radiological profile and an origin pattern.
Je vais établir son profil radiologique, son origine.
And we just... Fell into our same pattern.
On a répété le même scénario.
Did you find wound patterns on the three victims that would be consistent with having been caused by a knife with that kind of serrated pattern?
Avez-vous trouvé des motifs de plaies sur les trois victimes qui serait conforme d'avoir été causée par un couteau Avec ce genre de motif dentelé?
There's no imprint pattern.
Il n'y a pas d'empreinte particulière.
I'd say we got ourselves a pattern.
Je dirais que nous avons un mode opératoire.
We're looking for any sort of pattern, ritual... anything that a serial killer like Toller would revert to as a comfort zone.
On est a la recherche de n'importe qu'elle sorte de Modèle, rituel... quoi que ce soit qu'un tueur en séries comme Toller voudrais y revenir comme une zone confortable.
Well, if you're looking at the incident reports for a possible pattern, then you are thinking the "a" word and I need to let the arson squad know.
Si tu jettes un oeil aux rapports d'incidents, pour trouver un motif possible, tu penses au mot en "a" et je dois en informer la brigade des incendies criminelles.
But considering his pattern of behavior and reaction before... he appears to have a hidden agenda.
Mais en considérant son attitude et ses réactions de l'époque... Il semble caché une partie de son emploi du temps.
Yeah, there's a similar pattern to the needles in her arms.
Oui, il y a des similarités avec les aiguilles de ses bras.
If she was tortured in this chair, the blood pattern's off.
Si elle a été torturée sur cette chaise, les éclaboussures de sang ne correspondent pas.
'Cause I've got all your other patients in a holding pattern.
Parce que j'ai tous vos autres patients qui font la queue.
Based on the fracture pattern, we're looking for something cylindrical with a diameter of between five and seven centimeters.
en se basant sur la forme de la fracture, nous cherchons quelquechose de cylindrique. avec un diamètre entre 5 et è centimètres.
And began a troublesome pattern you continued with Roger Stim pie.
Vous avez continué avec Roger Stimple.
There is a subtle pattern in the bruise,
Il y a une petite forme dans le bleu,
You broke a painting and maybe your pattern.
Tu as ruiné une peinture... et peut être ton plan.
The other ones have a star pattern on the bottom.
Les autres ont un dessin d'étoile sous la semelle.
The fire spreads according to a set pattern.
- Le feu se répand selon un schéma.
Based on bulb placement and light source, there are only a few on the market that could produce this heat pattern, but I'd say based on size and design of the head chassis, there's really only one.
Vu où se trouve l'ampoule et la source de lumière, il n'y en a que quelques unes sur le marché qui peuvent produire cette forme de chaleur, mais en se basant sur la taille et le design du châssis de la tête, il n'y en a qu'une.
I've tried to understand its attack pattern a logic that I can use for our benefit...
J'ai essayé d'analyser sa stratégie de façon à l'utiliser à bon escient...
The killer seems to strike without any pattern, which makes it impossible for police to track his moves with is best described as a predator without boundaries.
La police ne peut prévoir ses faits et gestes. ... un prédateur sans aucune limite qui peut s'attaquer à n'importe qui.
Uh, farmer on the Afghan border near Tora Bora... reports a diamond-shaped pattern in the hills, tall male in the centre of the diamond, flanked by four guards, consistent with UBL's movements.
Euh, un fermier à la frontière Afghane près de Tora Bora... rapporte une configuration en diamants dans les collines, au centre un homme de grande taille, entouré de 4 gardes cohérent avec les mouvements d'UBL.
There's no pattern.
Il n'y a pas de logique.
Next, air tubes are inserted into the nasal cavity to guide you into a natural breathing pattern.
Ensuite, des tubes d'air sont insérés dans la cavité nasale Pour que vous respiriez naturellement
Could be the material or the hideous pattern, suggests it's a present.
Ca pourrait être la matière ou le motif hideux, sûrement un cadeau.