A waste of time Çeviri Fransızca
2,298 parallel translation
I think it's kind of a waste of time and m- -
Je pense que c'est une perte de temps et- -
Bro, this is a waste of time.
C'est une perte de temps, mec.
Treatment would be a waste of time.
- Ce serait inutile.
- Oh, what a waste of time.
- Quel gâchis.
That's a waste of time.
C'est une perte de temps.
Regret's a waste of time, Detective.
Les regrets sont une perte de temps, inspecteur.
- a waste of time, didn't I?
Allez, grand-papa.
What a waste of time.
Nous perdons notre temps.
That might be a waste of time.
C'est sûrement une perte de temps.
- It's a waste of time to feel guilty. This is our baby.
Ne culpabilisons pas.
The whole thing turned out to be nothing but a waste of time for everybody involved.
Toute cette histoire n'est qu'une perte de temps pour toutes les personnes impliquées.
That's a waste of time!
C'est une perte de temps!
This is a waste of time and my gas money.
Je perds mon temps et mon essence.
Uncle was right. It was a waste of time.
Tonton avait raison, ça servait à rien.
You know it would be like a waste of time to bring it up.
Même pas la peine d'en parler.
But it's just a waste of time.
Mais c'est juste une perte de temps.
Without Jay, it's a waste of time.
Sans Jay, on perd notre temps.
This is a waste of time.
C'est une perte de temps.
Now I study accounting, but I think it's a waste of time.
Maman! Giancarlo est super. Il est Capricorne.
Going after him is a waste of time.
Essayer de le retrouver est une perte de temps.
Second-guessing a decision is a waste of time.
Ce qui est fait est fait.
- That's a waste of time.
C'est une perte de temps.
You know, I'd pour you one of these, but you and I both know that's a waste of time.
Je t'en offrirais bien, mais on sait toi et moi que c'est inutile.
A waste of time, that's what this trip was.
Ce voyage était une perte de temps.
Everything else was such a waste of time...
Tout le reste n'était qu'une perte de temps?
The primary was a waste of time, but took care of the secondary just fine.
J'ai laissé tomber le 1er mais je me suis chargé du 2e.
This test is a waste of time.
Vous perdez votre temps.
So it was a waste of time.
C'était une perte de temps.
That was a complete and utter waste of time.
Quelle perte de temps.
Nothing, just a big waste of time.
- Rien, une perte de temps.
You said they were a waste of my time.
Tu disais que c'était perdre son temps.
So, what's you're saying is you're a waste of our time?
Super. Ce que tu nous dit c'est qu'on perd notre temps ici?
No, it was a total waste of time.
Non, une vraie perte de temps.
- Gibberish. It'll waste a lot of time.
Nightingale perdra son temps à chercher un code inexistant.
I do, but it's a waste of time.
On est trop différentes.
I think this is a complete waste of time.
Je crois que nous perdons notre temps.
It's been a total waste of time.
On perd notre temps.
most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless.
La plupart du temps c'est une perte de temps totale, mais ça doit être fait, néanmoins.
I knew this would be a waste of my time.
Je savais que ce serait une perte de temps.
Running back to the rest of the fleet for a confab is a massive waste of time.
Ce n'est pas en courant rejoindre la flotte...
I'd advise against the country. A waste of time.
C'est une perte de temps.
Okay, well, then this is now officially a waste of my time.
Dans ce cas, je perds vraiment mon temps.
Name a bigger waste of time.
Quelle perte de temps.
Oy vey. This is a waste of time.
On a perdu notre temps.
Look, it would be a waste of your time.
Ecoutez, ce serait perdre votre temps.
The Expo is a gigantic waste of time.
L'Expo a été une perte de temps.
Well, that was just a big, fat waste of time.
Quelle énorme perte de temps.
- This is a fucking waste of time.
- c'est une putain de perte de temps.
Which makes this thing a complete joke and waste of time just like everything with you.
C'est une farce et une perte de temps comme tout ce que tu fais.
For the first time in his career, Ayrton has a car capable of winning the Championship and do not want to waste this opportunity.
Pour la première fois de sa carrière, Ayrton a une voiture capable de gagner le championnat et il ne veut pas perdre cette occasion.
So, uh, good luck with your troubles... and I'm gonna make it a habit not to stop and talk to students...'cause this has been a colossal waste of my time.
Bonne chance. J'ai décidé d'arrêter de parler aux élèves. C'est une énorme perte de temps.