About that Çeviri Fransızca
150,638 parallel translation
No, your hat is beautiful, but it's not about that.
Votre chapeau est beau, mais il ne s'agit pas de ça.
Uh... are you sure about that, Frankie?
Tu en es bien sûre, Frankie?
Well, I don't really know about that, but... now that you brought it up, I have actually... kind of been... seeing someone.
Je ne sais pas vraiment mais... puisque tu en parles, en fait... je sors en quelque sorte avec quelqu'un.
Let me say this about that, Bubba.
Je te le dis, fiston.
Let me say this about that.
Je vais te dire.
Quinn, you could've called me or... told me about that in the morning.
Vous auriez pu m'appeler ou... me dire ça demain matin.
You sure about that?
Vous en êtes sûr?
We already knew about that, Abb.
On le savait déjà, ça.
How does the horse feel about that?
Comment le cheval réagit à ça?
I am sorry about that.
Désolé pour ça.
I don't know about that.
Je ne vois pas.
Don't know anything about that.
Je sais rien à propos de ça.
You boys heard about that, right, out in the desert?
Vous avez entendu parler de ça, non, dehors dans le désert?
Yeah, about that.
Oui, à propos de ça.
Did you think about that before you jacked it?
T'as pensé à ça avant de le voler?
Well, sure, they're bad. No doubt about that.
Leurs intentions sont mauvaises, c'est évident.
Father was not pleased about that.
Père n'était pas très content.
Don't worry about that.
- Ne t'en fais pas.
Okay, sorry about that.
Désolée.
The warden will not be happy about that.
Ça ne va pas plaire au directeur.
[Shiro] We can't worry about that now.
On verra ça plus tard.
I mean, we love that you care about us.
On aime que tu t'occupes de nous.
If that was true, people would be talking about it.
Si c'était vrai, les gens en parleraient.
Building on that, I was thinking about your comic-book contest.
D'ailleurs... j'ai repensé à ton concours de comics.
And if you happen to write a song about tolerance, that would be great.
Et s'il vous prend l'envie d'écrire une chanson sur la tolérance ça serait formidable.
I learned about the plague of boils, I memorized the Apostles'Creed, and participated in some rather ribald nighttime bunk chat, where I was informed that third base is quite a bit further than I thought.
J'ai appris beaucoup de choses, j'ai retenu tous les Principes des Apôtres, et en discutant avec les autres campeurs, j'ai découvert que la troisième étape va plus loin que ce que je croyais.
♪ Well, that's our story about family ♪
♪ C'est une histoire de famille ♪
Look, I believe I was very cool about you dating my best friend, but I didn't know it'd mean that you'd be here all the time even when she is not here.
Je trouvais ça super que tu sortes avec ma meilleure amie, mais je ne savais pas que ça voudrait dire que tu serais là en permanence même quand elle n'est pas là.
Yeah, I would get in right now, but it's about to be dark, and that teen who shoplifted from Quiksilver is still on the loose.
J'irais bien tout de suite, mais il va bientôt faire nuit, et l'ado qui a volé chez Quiksilver n'a pas encore été attrapé.
Why do you care so much about something that you ignore most of the time?
Pourquoi tu tiens tellement à quelque chose que tu ignores la plupart du temps?
What was that all about?
C'était quoi?
That's the wrong name, but his age is about right.
C'est pas le bon nom, mais l'âge correspond.
Kyle said that they were paranoid about keeping their identities secret.
Kyle a dit qu'ils étaient paranos pour garder leurs identités secrètes.
Something about you standing next to a horse, that does seem symmetrical.
Tu vas bien avec les chevaux, c'est très symétrique.
That's something I can't talk about.
Je peux pas parler de ça.
That signal appears to be a group of about ten armed guerillas.
Ce signal est un groupe d'environ 10 rebelles armés.
So, just so that I'm clear, are we about to get into a fight in this bowling alley?
Alors, juste pour être clair, est-ce que l'on va se battre sur cette piste de bowling?
Something that he does not know about.
Quelque chose dont-il n'est pas au courant.
You know, if I think about it, I'd say that you and I, we're not that different.
Tu sais, si je pense à ça, je dirai que toi et moi, nous ne sommes pas si différent.
That box of ammo was purchased at the Temecula Gun Show about two months ago, along with four Mini-14 assault rifles.
Cette boîte de munitions a été acheté au Festival du Fusil de Temecula il y a deux mois, avec quatre fusils d'assaut Mini-14.
Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it.
Quoi qu'il en soit, que ma fille fasse partie de ça ou non, c'est une véritable menace, et l'explosion vient de le prouver.
He told me that I wasn't wrong about the group that we had been looking for, that they existed, and they were more dangerous than we thought.
Il m'a dit que je n'avais pas tort à propos du groupe que nous recherchions, qu'ils existaient, et qu'ils étaient plus dangereux que nous le pensions.
-'Cause that's what it's all about.
- Pourquoi? - Car c'est de ça que l'on parle.
I know that you don't like to talk about this stuff, but what happened to Donnie,
Je sais, tu aimes pas en parler.
There's something about fighting underwater that's making me feel extra quick and powerful.
Combattre dans l'eau me fait me sentir plus rapide et puissant.
Her whole life she always had the feeling that there has to be something more, something greater to life than you know what we see and what we spend our, you know, day being concerned about just you know, day to day life.
Toute sa vie elle a toujours eu le sentiment qu'il devait y avoir quelque chose de plus, quelque chose de plus grand dans la vie que, tu sais, ce qu'on voit et que ce à quoi on passe, tu vois, toute sa journée à se faire du souci, tu vois, la vie ordinaire de tous les jours.
And I know I'm speaking about it slightly derisively, but I had no problem with the fact that we were being groomed to be the new and the best and the greatest thing that ever happened to Scientology and I really embraced it actually.
et la plus grande qui soit jamais arrivée à la Scientologie et en fait, j'en adoptais vraiment l'idée.
Also in Scientology there is kind of a principle that if you are not doing well in your courses it's because you are doing something unethical that you are not being honest about.
Aussi, en Scientologie il y a une espèce de principe comme quoi si tu vas pas bien sur tes cours c'est parce que tu fais quelque chose de non éthique au sujet de quoi tu n'es pas honnête.
I think when he was going back to Philadelphia he was definitely sort of scared and apprehensive about being sent back on his own and I feel that he would have been embarrassed to ask my mom to stay with him.
Je pense que quand il allait retourner à Philadelphie il avait certainement assez peur, il appréhendait d'être renvoyé, seul, livré à lui-même et j'ai l'impression qu'il aurait été gêné de demander à ma mère de rester avec lui.
Knowledge reports are things that scientologists are expected to write and report to the Church about non-optimum situations.
Les Knowledge Reports, ce sont des trucs que les scientologues sont censés écrire et rapporter à l'Église au sujet des situations non optimales.
So you learn that I better write this thing up that I heard about because if I don't I'm gonna get in trouble just like the other person so you will write somebody up.
de mettre par écrit ce truc dont j'ai entendu parler parce que si je ne le fais pas je vais avoir des ennuis exactement comme la personne impliquée alors tu rapportes le truc.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's great work 19
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's great work 19
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16